论文部分内容阅读
站在孵化场外面,远看卡皮兰诺河中(处于加拿大西部森林中)湍急地从孵化场一级级的台阶上奔腾泻下,滚滚流向远方,最后入太平洋。近处,急切进入孵化场的三文鱼,在高高的台阶前接二连三逆水纵身跳跃,有的不幸跌落水中、但却一次,两次、三次地高高跃起,不达目的不罢休。偶然也有幸运儿一次就成功的,但新的“门坎”还在后头等着它们去征服。当它们跳过这一道道“门坎”进入孵化场时,已是全身红透,据说是因为用力过猛,崩裂了血管、殷红的鲜血浸透全身肌肤所致。这如同神话故事一般情景,却实实在在呈现在我们眼前,因为当它们跳第一层台阶时,我们看到这些三文鱼的身体还是青黑色的。当雌鱼产完卵、雄鱼射完精,它们便安安静静地“撒手人寰”了。此时,它们已经遍体鳞伤,鱼鳞浮动,河水也被映红了。
Standing outside the hatchery, in the Capilano River (in the forests of western Canada), ran swiftly up and down the first-class steps of the hatchery, flowing far into the Pacific and finally into the Pacific Ocean. In the near future, the salmon eagerly entered the hatchery leaped forward and leaped forward on the high steps, while others unfortunately fell into the water, but leapt once, twice and three times, not reaching the goal. Occasionally there are lucky once successful, but the new “threshold” is still waiting for them to conquer. When they crossed the “threshold” of the roundabout, they entered the hatchery and were full-bodied. It was said that they had broken their blood vessels because of excessive force, and red blood soaked the whole body. This is just like a fairy tale general scene, but it really shows up in front of us, because when they jump to the first step, we can see the body of the salmon is still black and green. When the females lay their eggs and the male shoots off, they quietly “let the world go.” At this point, they have been black and blue, scales float, the river is also red.