论文部分内容阅读
适用主题:规则;坚守底线;中外文化差别……“你确定我们来到了英国?”站在马路边,我身旁同伴问我。为何我们站在英国街头会有如此“天真”的疑问?原来,当我们老老实实地站在路边等绿灯过马路时,几位英国绅士走到身边,左右看了看,见无车,便径直闯了过去。瞬间,我们这些等红灯的中国学生有了一种无比的自豪感!有人开始议论:“谁说‘中国式过马路’中国独有?”英国人作为绅士的代名词,居然也连交通规则都不遵
Applicable topics: rules; stick to the bottom line; Chinese and foreign cultural differences ...... “Are you sure we came to the UK?” “Standing by the roadside, my companion beside me asked me. Why did we stand in the streets of the United Kingdom so ”naive“ question? Originally, when we stood by the roadside and other green light cross the street, several British gentlemen came around, looked around, see no car , They went straight into the past. The moment, we have such a red light of Chinese students have a great sense of pride! Someone began to talk about: ”Who said ’Chinese-style cross the street’ unique to China?" British as a synonym for gentlemen, even with traffic Do not follow the rules