论文部分内容阅读
江南多古镇,如果沿着京杭大运河一路南行,进入江浙境内,会发现在运河畔,散落着不少风格类似、上了年岁的水乡古镇。这些古镇像一颗颗美丽的翡翠珠,被千年不息的运河水串连在一起。它们地处运河要津,历史上曾是通商要埠。它们因水成街,临河而建;街道间有弄堂纵贯,水面上有石桥横卧;水阁廊棚、桨声楫影,一派江南风韵。而这其中,乌镇是最有名的一个。乌镇地处浙北,运河水绕镇而过,镇内水网密布。千百年来,民居临河而建,
If you go south along the Beijing-Hangzhou Grand Canal and enter the territory of Jiangsu and Zhejiang Provinces, you will find that there are quite a few scattered riverside villages near the canal, and you are on the water and the old town. These ancient town like a beautiful jadeite beads, are thousands of years the canals of water together. They are located in the canal to Tianjin, historically was a trading port. They are made of water into the streets, Linhe and built; streets between the alley vertical, there are stone bridge lying on the water; water Pavilion Gallery shed, paddle sound shadows, a style of southern charm. Among these, Wuzhen is the most famous one. Wuzhen is located in northern Zhejiang, the canal around the town water, the town water network covered. For thousands of years, residential buildings are built,