论文部分内容阅读
古汉语中“相望”除含有“互相盼望”“互相远望”的意义外,还有“相对”和“相连”的意义。后两个义项与前两个义项之间的关系比较特殊,它是怎么产生的呢?这就引起了人们的兴趣。麦梅翘同志认为“‘相’与‘望’结合,突破原有的含义产生了新义”。(《中国语文》1986年3期234页)张斯忠同志则认为是“由‘互相盼望’‘互相远望’引申为‘相对’‘彼此可见’……”。(《中国语文》1988年4期313页)这个问题实际还没有讨论清楚,我们想再做一点儿补充。麦文和张文都引《说文》的“望”来解释“相望”中的“望”,他们都忽略了《说
In addition to the meaning of “looking forward to each other” and “looking forward to each other” in ancient Chinese, “looking across” also means “relative” and “connected”. The latter two senses and the relationship between the first two senses is rather special, how did it come about? This has aroused people’s interest. Comrade Mai Meiqiao believed that the combination of “phase” and “hope” created a new meaning by breaking the original meaning. “ (Chinese Language, 1986, No. 3, p. 234) Comrade Chang Hsiao-chung extended the idea of ”relative“ to ”mutual“ by ”looking forward to each other.“ (Chinese Language, 1988, No 4, p. 313) This question has not actually been discussed yet, and we would like to add a little more. Both Mai Wen and Zhang Wen cited the ”hope“ of ”Shu Wen“ to explain the ”hope“ in ”the opposite", they all neglected to say