论文部分内容阅读
下午与朋友在一茶园里喝茶,旁边几个人老是上下打量我,相互咬着耳朵,其中一个直截了当问我……是不是……我说不是,我父亲很早就死了。那几个人便不再咬耳朵了。好奇心驱使我主动向他们打探那个老者家住何处,路怎么走……晚上,我把听来的消息告诉我母亲。我母亲说:“你父亲早就死了……别疑神疑鬼的了。”可职业的本能驱使我必须去会一会这位老者。第二天,我骑着一辆山地自行车,从城区出发,去到问好的那个路段,见一老者在路边地里干活儿,一闪眼,老者的模样儿便印在了我脑子里:大个子,宽肩膀,浓眉,稍许有些谢顶,左眉
Afternoon tea with friends in a tea garden, next to a few people looked up and down me, each bit his ears, one of them asked me straightforward ... is not ... ... I said no, my father died long ago. Those few people will no longer bite their ears. Curiosity drove me to ask them where the old man lived and how the road was going ... In the evening, I told my mother the news I heard. My mother said: “Your father died long ago ... Do not doubt God’s mystery.” "Instinctive instinct forced me to go for a while the old man. The next day, I rode a mountain bike, set off from the city and went to the section where I was saying hello. I saw an old man working in the side of the road, a flash of sight, and the appearance of the old man was printed in my head : Big man, wide shoulders, thick eyebrows, a little bit of some top, left eyebrow