论文部分内容阅读
接受美学是一种重要的文学理论。它以读者为中心,着重强调了读者在整个文学创作活动中的中心地位,及其对作品意义与审美价值的最终实现存在的决定性作用。结合当前新闻编译现状,笔者从接受美学对国际新闻编译活动的必要指导意义及其在翻译过程中的具体体现作出具体阐释。译者应该对译文读者的认知心理、审美需求、语言审美和文化审美特征方面进行关照,从而使读者能够最大限度,最具能动性地接受译文文本。
Accepting aesthetics is an important literary theory. It focuses on readers and emphasizes readers’ central position in the entire literary creation activity and its decisive influence on the ultimate realization of the meaning and aesthetic value of works. Combined with the current state of the art of news compilation, the author makes a concrete explanation of the necessary guiding significance of accepting aesthetics to the compilation of international news and its concrete manifestation in the translation process. The translator should take care of the reader’s cognitive psychology, aesthetic needs, language aesthetics and cultural aesthetic features, so that the reader can accept the translation text to the utmost extent and the most motivation.