论文部分内容阅读
我们十字四街这一带就像是一片江湖。我喜欢这样的比喻。我喜欢“江湖”二字,听到它便热血沸腾,恨不得马上拿起刀枪走出来闯荡一番,像江湖中的豪侠一般。或者什么也不说,什么也不做,但学得一身好功夫,隐退江湖,不为人知,过平静的生活。这样也行。这一带的四条街道分别是东街、华西街、延安街和唐马街。它们在中央的大花坛处两两相接:东街的对面是华西街,延安街和唐马街自北向南铺去,四街交成一个“十”字,花坛就在中间。我住华西街。
We cross the streets of this area is like a rivers and lakes. I like this analogy. I like “rivers and lakes ” the word, I heard it will be excited, can not wait to pick up a knife and gun out of some battles, like rivers and lakes in the gallant general. Or do not say anything, do nothing, but learn a good effort, retreat rivers and lakes, unknown, over calm life. This is OK. The four streets in this area are East Street, Huaxi Street, Yan’an Street and Tangma Street. They meet in the center of the large flower beds, one after the other: East Street opposite Huaxi Street, Yan’an Street and Tang Ma Street shop from north to south, the fourth street into a “ten ” word, flower beds in the middle. I live in Huaxi Street.