意象图式视角下戏剧翻译中的文化合流现象——以余光中译《不可儿戏》为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:idalu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,跨学科间的界面研究发展迅速,其他学科研究对翻译学科发展也起到了较大的推进作用。文章以王尔德的戏剧《不可儿戏》的译本为例,以戏剧翻译的舞台性,即时性和无注性的特点为中心,在认知语言学中的意象图式视角下,通过意象传递,意象转换和意象再造三种方法对戏剧翻译中不可避免的文化合流现象进行解释。 In recent years, interdisciplinary interface research has developed rapidly, and other disciplinary studies have played a greater role in promoting the development of translation studies. Taking the version of Oscar Wilde ’s play as an example, this essay focuses on the stage, immediacy and unnoticeable features of drama translation. From the perspective of image schema in cognitive linguistics, Conversion and image reconstruction three ways to interpret the inevitable phenomenon of cultural confluence in drama translation.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
嗨哟,嗨哟,好重呀!咦,没想到这一摔,包袱轻多了!嗨,我想起来了,上次落水后……让我再下河去试试!不好!怎么回事?好沉啊!我站不起来了……驴是这么想的@柴立青 Hey yo, yo yo
期刊
新课标教学要求从小培养孩子德、智、体、美全面发展,舞蹈也就被划分到少儿教育的行列.少儿舞蹈讲求的是在贴近孩子生活的基础上进行新颖特色的创编,借助舞蹈艺术形式充分展
标题:《别被打上×》广告主:美国奥委会代理:TBWACHIATDAY纽约文案:“服用兴奋剂,是掩盖不了的。你终将原形毕露:一个假冒、一个骗子、一个打了×的人。”〔说明〕美国奥委会
在初中英语教学中,音标教学起着至关重要的作用,对于提高学生的英语口语水平有很大帮助。为了使初中生学习英语的效率能够更加有效,并在此基础上激发学生的学习积极性,促使学
本文从筛选材料、理清思路的备课过程入手,阐明文学教学和文学教材之间的关系,接着论述激情授课启发阅读的课堂过程,最后倡导课后交流促成师生共同进步的教学互动。本文以“如何
在AZ91D镁合金表面火焰喷涂CoCrAlY-Al2O3涂层,研究涂层的表面硬度、微观组织和耐磨性能。结果表明,涂层与基体的结合方式以镶嵌式咬合为主,同时伴随着少量的冶金结合。火焰
伴随着社会经济、政治、文化的快速发展,高校思想政治教育工作面临着越来越大的挑战,如何对大学生世界观、人生观、价值观进行正确的引导,已成为社会各界高度重视的焦点。本文以
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。电视机坏了$点点工作室 Please download to view, this article does not support online access to view profile. The TV is
期刊
作为明末重臣的颜继祖,其生平事迹、历史贡献等却不为学术界所重视.现根据法国国家图书馆藏《双鱼集尺牍汇编》二十八卷,结合明末历史背景,考察他的生平履历、艺术成就以及交