论文部分内容阅读
王玖兴先生(1916-2003)以翻译家为学界所熟知,由于历史原因,1949年之后个人著述很少,他写于1962年的《关于海德格尔哲学的几个问题》即见其敏锐之哲思。先生之学问,博学而有专,思辨清晰而洞察深刻,游走于中西之间而有切磋取舍,表达清晰凝练而无语言切换翻译之滞涩。从先生的文章,可以见识先生的修养与品德,简约深厚,这个传统,当今的学者应该继承。
Mr. Wang Jiu-xing (1916-2003) is well known as a translator for the academic field. Due to historical reasons, his personal writings after 1949 were few. His essay on “Several Questions on Heidegger’s Philosophy” written in 1962 think. Mr. learning, learned and specialized, clear thinking and insightful thinking, walk in the Western and Chinese and have a clear cut, the expression of clear and concise without language to switch translation astringent. From Mr.’s article, you can see Mr.’s accomplishments and moral character, simple and profound, this tradition, today’s scholars should inherit.