论文部分内容阅读
我们中文系学生大多喜欢看外国文学作品,古典的爱看,当代的更爱看。象《译林》这样的大型杂志,看的人就很多。我们学校阅览室里的《译林》,每次总是给翻得破破烂烂的。我们看《译林》,最希望看到的是那些最新问世的外国作品。我们所处的时代是一个信息不断爆炸的时代,它的色彩、音响、节奏、气氛无不变化万千。文学自然也随着社会的变化而在变化着。我们通过《译林》想了解的,就是这么一个变化着的当今世界和变化着的当代文学。举例说,最近几年来,美国一些反映家庭矛
Most of our Chinese students like to watch foreign literature, classical love to see, more contemporary love to see. Large magazines like Lin Yilin have a lot to see. Our school reading room, “translated forest”, each always turn ragged. We look at “translated forest”, most want to see is the latest advent of foreign works. The time we live in is an era of constant explosion of information. Its colors, sounds, rhythms and atmosphere are constantly changing. Literature naturally changes with the change of society. What we want to understand through the translation of the forest is such a changing contemporary world and changing contemporary literature. For example, in recent years the United States has reflected some family spears