火工材料“一体化”管理模式的探索

来源 :矿业研究与开发 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ttingting
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
矿山企业火工材料在生产过程中的单次使用量很难准确量化,管理难度很大,容易私藏外流或造成重大安全事故。针对矿山企业火工材料管理的现状,提出了企业火工材料“一体化”管理模式构想,通过改善管理来消除不安全因素,使矿山企业火工材料管理形成一个完整、职业化的管理环,从而彻底解决火工材料外流等安全隐患问题。 It is difficult to accurately quantify the single use amount of the firework material in the production process of a mining enterprise, which is very difficult to manage and easy to drain out or cause a serious safety accident. In view of the current situation of the management of firework materials in mining enterprises, the conception of “integration” of firework materials in enterprises is put forward and the unsafe factors are eliminated by improving management so that the management of firework materials in mining enterprises forms a complete and professional management Ring, so as to completely solve the potential safety problems such as firework material outflow.
其他文献
在2015年的炎炎夏日里,最让DOTA2玩家们热血沸腾的是什么?自然是万众瞩目的第五届DOTA2国际邀请赛。那么如果金灿灿的TI5象征的是夏日的激情,海蓝色的南洋杯则象征着秋日的一抹清凉。  由上海苛蔼文化传播有限公司旗下KeyTV主办的首届南洋杯DOTA2国际锦标赛NanYang DOTA2 Championships(简称:NYC)震撼来袭,热刮蓝色海洋旋风!赛事横跨五大洲,持续约两个月之久。
翻译,作为一种实践活动,在人类的文化交流中一直扮演着很重要的角色。但在文学翻译的研究中,译者作为人类文明的传承者并没有得到足够的重视。而作为翻译过程中最活跃的因素,
作为英国文学史上不朽的名作,培根的Essays自从问世以来就受到了世人的广泛喜爱。在中国,这部作品也被译成了多个版本,广为流传。同时,对于这些不同译作的研究和批评也引起了
口译是将一种语言所表达的内容用另一种语言即时准确地用口头表达出来的行为,是国际间在政治、经济、文化和科技等方面进行交流的一种重要手段。它既是跨语言、跨文化的交际活
进入21世纪,科技飞速发展,国际形式变幻莫测,同时,2008北京奥运会为中国和世界在经贸合作、政治交流和文化传承等方面搭建了一个良好的沟通平台。面对这样的时代背景,少数民
语言浓缩,意蕴丰富是中国古诗的一大特色。尤其是被誉为“诗圣”的唐代诗人杜甫,他的诗歌沉郁顿挫,更是独树一帜。国内外学者从不同角度对其进行深入研究且硕果累累,但运用马
影视作品作为传播文化的一种重要方式和手段,在文化的传播中发挥着重要的作用,而纪录片作为一特殊的影视体裁,其更能真实客观地反映文化。翻译不仅仅是两种语言文字间的转换,更是
本文通过对荣华二采区10
文章的主要工作是利用数学工具和信息技术自动提取和描述帕金森患者脑部切片图像特征,实现脑部病变图像正确识别和分类。实验结果表明本方法具有自动处理快、分析效率高等特点,适用于大脑部分图像的自动处理和分析。
汉字从出现之日起,一直没有停止过发展演变。汉字的发展演变,就其形体来说,有简化也有繁化,但主导趋势还是简化。中日两国是一农带水的邻国,两国在汉字的使用上有着很深的历