热刮海洋旋风!

来源 :电子竞技 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zjkghost10
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在2015年的炎炎夏日里,最让DOTA2玩家们热血沸腾的是什么?自然是万众瞩目的第五届DOTA2国际邀请赛。那么如果金灿灿的TI5象征的是夏日的激情,海蓝色的南洋杯则象征着秋日的一抹清凉。
  由上海苛蔼文化传播有限公司旗下KeyTV主办的首届南洋杯DOTA2国际锦标赛NanYang DOTA2 Championships(简称:NYC)震撼来袭,热刮蓝色海洋旋风!赛事横跨五大洲,持续约两个月之久。
  作为TI5之后的首个大型DOTA2国际赛事,南洋杯将通过直接邀请和地区预选赛的方式,遴选出世界范围内的10支顶尖DOTA2劲旅10月底共赴“狮城”新加坡一决高下,争夺超高额的奖金和冠军荣耀!
  首届南洋杯DOTA2国际锦标赛赛事概况:
  赛事名称:南洋杯DOTA2国际锦标赛
  赛事主办方:KeyTV
  赛事时间:预选赛9月,线下总决赛10月26日-11月1日
  决赛地点:新加坡
  参赛方式:直接邀请 四大地区预选赛
  赛事奖金:20万美元 游戏饰品分成
  首届南洋杯DOTA2国际锦标赛的基础奖金为20万美元,我们还将通过目前DOTA2大型赛事通用的售卖客户端门票、互动指南和游戏道具的方式,将游戏饰品分成加入奖金池,让所有玩家都能够参与其中,与职业玩家一起享受DOTA2游戏的竞技乐趣。
  具体分配方式如下:
  冠军:100,000 USD 12%游戏饰品分成
  亚军:50,000 USD 6%游戏饰品分成
  季军:25,000 USD 3%游戏饰品分成
  殿军:10,000 USD 2 %游戏饰品分成
  南洋是明、清时期对东南亚一带的称呼,后来成为一个泛化的地理概念,包括东南亚、澳洲等地,而作为这个地区的中心之一,新加坡保有非常浓厚的南洋文化概念,世界知名的新加坡南洋理工大学(前身为1955年由民间发动筹款运动而创办的南洋大学)便坐落于此。
  作为四大国际金融中心之一,新加坡一直是中西文化融合的典范,也是东南亚电子竞技发展的重镇,在这里举办的WCG2005世界电子竞技大赛魔兽争霸3项目由中国选手Sky李晓峰夺得首个冠军,从此开启了国内电子竞技产业发展的热潮;同时这里也诞生了诸如Hyhy、iceiceice、Meracle和AEON、Zenith、Scythe、PMS等知名选手和战队。(插图2)
  南洋杯选择落户新加坡,正是看中这里得天独厚的电子竞技氛围、优越的自然条件、包容的文化氛围、现代化的城市建设和便捷的国际交通。在这里举办的南洋杯DOTA2国际锦标赛势必将为全球的DOTA2玩家献上TI5之后的又一道饕餮大餐,见证又一次中西DOTA2顶尖碰撞的火花!
  本次赛事将通过基础奖金 游戏饰品分成的方式让有玩家都能够参与其中,与职业玩家一起享受DOTA2游戏的竞技乐趣。
  戏的竞技乐趣。
  具体分配方式如下:
  冠军:100,000 USD 12%游戏饰品分成
  亚军:50,000 USD 6%游戏饰品分成
  季军:25,000 USD 3%游戏饰品分成
  殿军:10,000 USD 2 %游戏饰品分成
  5-6名:7,500USD 1%游戏饰品分成
其他文献
伴随着科技和社会的发展与变迁,尤其是交际模态和交际媒体的更新,语言文字自身已经不能准确和完整的进行意义表述了。交际过程不再唯语言独尊,多模态鼎力的局势取而代之,包括空间
7月11日,艺术家吉一玮的个展“响马传”在上海“MAO Space衡山坊”开幕。展览展出了17件作品,绝大多数都是艺术家2015年的最新创作,它们综合了吉一玮2006年以来“街头”系列
世界最大的通信电子半导体产品供应商──科胜讯系统公司(Conexcant),前身为Rockwell半导体系统公司,于1998年6从Rockwell集团分离出来,并于1999年1月正式成为独立的上市公司,资产总值15亿美元。 Conexant涉足五大领域:网 Conexca
语码转换,即两种或多种语言变体的转换,是语言接触和跨文化交际中的一个普遍现象。自20世纪70年代以来,这一现象引起了众多专家学者的广泛关注。然而,对歌词中语码转换现象的
2月28日上午10:00,美国时间2月22日,美国德州仪器公司( TI)通过卫星传送,在全球各大城市同时举行了号称“为数字世界带来划时代影响”的新闻发布会,并在Internet上进行现场直播。TI董事长、总裁兼首席执行
标准非常重要 陈健:上海交通大学电子工程系信号处理研究所所长 掌握标准可以与国际技术接轨,超前研制出产品,等标准制定出来后产品也出来了。 国内有些研发人员连国际标准出来
《红楼梦》曾被评价为中国史无前例的“文化小说”,成为中国文化历史的顶峰。至今,《红楼梦》已经被译成15多种语言。其中有两个英译本是最杰出,最受欢迎而且有影响力的,一本是由
衔接是语篇的重要组成部分之一,它是实现语篇连贯性的重要手段。正是它的这种重要性,引起了众多语言学家的研究兴趣。1976年,韩礼德和哈桑合作发表了《英语的衔接》一书,使衔接这
在发布会的现场,若风也非常受欢迎,尤其摄制组的年轻人都纷纷找他合影,而那些影视明星也都来和他合影留念,并表达对若风大神的崇拜。当若风在现场问起有多少人玩英雄联盟时,有一半人举起了手,甚至包括电影的投资人也笑着举起了手。  “电竞比我想象中更受欢迎,我也有些惊讶,这更让我有动力。”若风对《电子竞技》杂志记者说。  关于参演此片以及相关感受,《电子竞技》杂志在发布会现场专访了若风。  Q:感觉你现在的
鉴于动词在汉英句子结构中的重要地位,本文试对汉语动词中一种特殊的结构-连动结构进行研究。本文回顾了中外历史上对汉语连动式及其英译的研究,根据全面准确的汉语连动式界