论文部分内容阅读
“信”为翻译原则之首,影响译文信度的因素很多,习惯用法就是其中之一。本文通过汉英互译中的典型错误,分析论证了汉英习惯用法对比分析对确保译文信度的重要意义。
“Letter” is the first principle of translation. There are many factors that affect the reliability of translation, and idioms are one of them. Through the typical mistakes in the mutual translation of Chinese and English, this paper analyzes and demonstrates the significance of comparative analysis of Chinese and English idioms to ensure the reliability of translation.