论文部分内容阅读
为落实中央关于“一带一路”和“大众创业、万众创新”战略部署,进一步促进全球创新交流合作,推动全球创新创业资源要素在国内跨界融合、交易流动和转移转化,“2015成都全球创新创业交易会暨第十届中国·欧盟投资贸易科技合作洽谈会”于11月9日—11日,在成都世纪城国际会议中心举行。2015年是中欧建交40周年。2015全球创交会暨第十届欧洽会,是今年唯一一个在中国举办的中欧建交40周年
In order to implement the strategic plan of “the Belt and Road” and “mass entrepreneurship and mass innovation” issued by the Central Government, we will further promote global exchanges and cooperation in innovation and promote cross-border integration, transaction flow and transfer and transformation of global innovation and entrepreneurship resources, 2015 Chengdu Global Innovation and Entrepreneurship Fair and the Tenth China-EU Investment and Trade Fair for Scientific and Technological Cooperation "was held in Chengdu Century City International Convention Center from November 9 to November 11. 2015 marks the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the EU. The 2015 Global Art Fair and the 10th European Fair are the only one this year in China to mark the 40th anniversary of the establishment of diplomatic relations between China and the EU