论文部分内容阅读
日前,一位朋友将钟少华先生所藏的这批书信见示于我,希望能译成中文。我阅后也觉得其中多涉及鲁迅与日本的关系及中国民俗学等内容,是珍贵的历史资料,值得向国内学术界介绍,故勉力将其翻译成中文。这批日本友人致钟敬文书简共8封,即竹内好一封,增田涉两封(其中一封为明信片),松枝茂夫三封,泽田瑞穗两封。此外,附有一封钟敬文致竹内好函。日本友人的书简均由日文写成,但其中偶尔也出现个别的中文字句,对此我加注予以说明。同时,涉及日本人名等的地方则视需要加注说明,以方便读者阅读。
Recently, a friend showed me these letters from Mr Zhong Shaohua, hoping to be translated into Chinese. After reading, I also found that many of them involved in the relations between Lu Xun and Japan and Chinese folklore were precious historical materials worthy of being introduced to the domestic academic circles. They therefore managed to translate them into Chinese. This batch of Japanese friends to Zhong Jing a total of 8 documents, that is, a good bamboo, Masuda involved in two (one for the postcards), Matsushige Mao three, Sawada Sawatsu two. In addition, with a letter of honor to Takashi Takeuchi letter. Booklets of Japanese friends are written in Japanese, but occasionally there are also individual Chinese sentences, which I will add to illustrate. At the same time, places involving Japanese names, etc., are added as necessary to facilitate reading.