论文部分内容阅读
按中国古代礼制,事死与事生一样重要,帝王在太庙举行的祭祀活动中,有一类与时序变化密切相关。据《周礼》记载,帝王要“以祠,春享先王;以禴,夏享先王;以尝,秋享先王;以烝,冬享先王”(《周礼·春官·大宗伯》卷十八)。祠,春祭名;禴,夏祭名;尝,秋祭名;丞,冬祭名。这类祭祀活动就是太庙时享。时享又称时飨,一般在四孟月举行,四孟月是农历四季中每季头一个月的合称,即孟
According to the ancient Chinese rituals, the matter of death is as important as the affairs of life. In the ritual activities held by the emperor in the imperial temple, there is a category that is closely related to the change of time series. According to “Zhou Li” records, the emperor to "to the shrine, enjoy the first king in spring; to 禴, enjoy the first king in summer; to taste, enjoy the first king in autumn; Volume 18). Ancestral temple, spring festival name; 禴, summer festival name; taste, autumn festival name; Cheng, winter festival name. This type of sacrificial activity is the time to enjoy the temple. When the enjoyment is also called when the 飨, usually held in four Meng months, four Meng lunar month is the first quarter of each quarter of the lunar calendar, namely Meng