论文部分内容阅读
将《红楼梦》这样一部在我国文学史和世界文学史上均占有重要地位的优秀古典长篇宏伟巨著搬上银幕(或屏幕),实现广大观众多少年来的愿望,无疑是件了不起的大事。据报载,由中央电视台摄制中心筹拍的大型电视连续剧《红楼梦》第一集,经过长时间的认真准备和挑选演员,已经开机。这部大型电视连续剧总共要摄制二十多集,全集文字脚本经专家们反复审议后定稿。曹老先生笔下的大观园、荣宁二府、以及贾宝玉、林黛玉、晴雯、尤氏姐妹、王熙凤、贾母、贾政等众多形象各异的人物事件,将出现于千家万户的电视屏幕
It is undoubtedly a tremendous event that “Dream of Red Mansions”, a long, magnificent and magnificent masterpiece both occupying an important position in the history of Chinese literature and world literature, is put on the screen (or screen) to fulfill the aspirations of the vast audience for many years. It is reported that the first episode of a large-screen TV series “Dream of Red Mansions” filmed by the CCTV filming center has been switched on after a long period of careful preparation and selection of performers. This large-scale TV series has a total of more than 20 episodes of filming, and the full-text script has been finalized after repeated deliberations by experts. Mr. Cao Lao’s Grand View Garden, Rongning Erfu, as well as many different images such as Jia Baoyu, Lin Daiyu, Qing Wen, You Shi sisters, Wang Xifeng, Jia Mu and Jia Zheng will appear on television screens of every household