论文部分内容阅读
本文从语用学角度,对比分析了汉日语邀请信中“邀请”言语行为的展开方式和语用策略。通过分析,得出在邀请信中汉语和日语呈现出类似的展开方式,但是在具体策略的使用上存在差异。关于核心行为语,汉语出现最多的是直接邀请策略,日语更多使用间接邀请策略。关于起始行为语,汉语使用最多的是称呼语,日语中出现最多的是问候。关于辅助行为语,出现最多的是描述事件和补充信息两种策略,其次汉语中多用夸耀益处和说明理由,而日语中多用表示感情和消除疑虑。
This thesis, from the perspective of pragmatics, compares and analyzes the ways and pragmatic strategies of “invitation” speech act in the Chinese-Japanese invitation letters. Through the analysis, we can draw a conclusion that Chinese and Japanese show a similar way in the invitation letter, but there are differences in the use of specific strategies. Regarding the core behavioral language, the most popular Chinese is the direct invitation strategy, and the Japanese use more indirect invitation strategies. About initial behavior language, Chinese is the most commonly used addressing language, Japanese is the most appearing greetings. On the auxiliary behavior language, the most appeared is the description of events and supplementary information strategies, followed by the Chinese to use more to boast benefits and explain the reasons, and in Japanese to express feelings and eliminate misgivings.