论文部分内容阅读
3月12日早上,着深色中山装、黄呢子裤的徐启斌见到我,让我吸“中华”,然后自己拿出一根又长又粗的大叶子旱烟悠然地抽了起来。他说,水利部领导让我作报告,很受鼓舞、很受感动,如果没有水利部的支持,便一事无成。这几年,为老百姓办了一些事,心里很踏实,“为官一任、造福一方”嘛。当共产党的干部就得像扫把一样供人民使用,这样老百姓才能拥护你、支持你。他说话实在得就像他家乡的泥土一样。1987年他来到川西南山区小县洪雅这几年,干了好几件事:集资600多万,一口气建成了封河坝、安宁坝、江河坝,筑堤20多公里,他筑的堤被村民们称为“徐公堤”。青衣江的水带着“徐公”对群众的千种柔情,泽
On the morning of March 12, Xu Qibin, in a dark tunic and trouser trousers, saw me and let me suck “China.” Then I smoked out a long, thick big leaf of tobacco. He said that the leadership of the Ministry of Water Resources has made me very encouraged and touched by the report. Without assistance from the Ministry of Water Resources, nothing will be done. In recent years, for the people to do a few things, my heart is very practical, “as an officer, for the benefit of one party” thing. When the Communist cadres are to be used by the people as brooms, so that the common people can support you and support you. He really speaks like the soil of his hometown. In 1987, he came to Hongya, a small county in the southwest of Sichuan Province, for several years and did several things: raising more than 6 million yuan and completing the construction of the closure dam, the dam, the dam and the embankment more than 20 kilometers in one go. The villagers called “Xu Gong Di.” Tsing Yi River water with “Xu Gong” on the masses of thousands of tender feelings, Ze