论文部分内容阅读
“跳出来……”“抛出一个……”这类字眼,在我们的国际新闻报道中,有时仍然可以看到。在文章中用一些厉害的字眼,写几句骂人的语言,古已有之。三国时代陈琳写的《为袁绍檄豫州文》,文中就骂曹操为“赘阄遗五”。唐代骆宾王写的《为徐敬业讨武(?)檄》,文中也骂武则天“虺蜴为心,豺狠成性”。这两篇文章如何评价,这里暂且不论,但挥笔骂人一直骂到人家的祖宗三代,总未必高明。
“Jumping out ...” “Throwing a ...” can sometimes still be seen in our international news coverage. In the article with some powerful words, write a few curse language, ancient has been. Chen Lin, written by the Three Kingdoms era, entitled “Yuan Shaoyu Yuzhou article”, the text scolded Cao Cao as “redundant widow.” Written by Luo Bin Wang in the Tang Dynasty, “For Xu Jingye to discuss martial law (?) 檄”, the article also cursed Wu Zetian “虺子蜴心, 豺 狠成成 性.” How to evaluate these two articles, here for the time being, but swore curse has been criticized the ancestors of three generations of others, the total may not be clever.