论文部分内容阅读
参观韶山滴水洞已是20年前的事。当时我们是岳麓山下的学子,都去过韶山,可是谁也不知道毛主席故居附近有个滴水洞。1984年滴水洞开始向县团级以上的单位开放,学校组织我们去参观。到了韶山毛泽东故居以后,汽车驶上一条狭窄的公路,溯着溪流向山的纵深蜿蜒而去。其实路程不过十几华里,感觉却很远,也许是心中的神圣和神秘感以及山重水复的缘故。我们将去的滴水洞是主席在一封信中所提到过的“西方的一个山洞”。1966年6月,毛主席在那里居住了11天,然后回到北京,文革进入新的高潮。一路上.我们谁也没有谈论那一段历史。进山的车走得慢,仿佛在进行一个缓慢的仪式。
Visiting Shaoshan dripping hole was a matter of 20 years ago. At that time we were under the foot of Yuelu Mountain, have been to Shaoshan, but who do not know there is a drip hole near the former residence of Chairman Mao. Drip tunnel in 1984 began to the county level above the units open, the school organized us to visit. After arriving at the former residence of Mao Zedong in Shaoshan, the car drove into a narrow road, meandering down the stream to the depths of the mountain. In fact, the distance but more than a dozen miles, the feeling is very far, perhaps the heart of the sacred and mysterious and heavy mountains and rivers complex sake. The dripping hole we are about to go is “a cave in the west” mentioned by the chairman in a letter. In June 1966, Chairman Mao lived there for eleven days before returning to Beijing and the Cultural Revolution entered a new upsurge. Along the way, none of us talked about that history. The car going into the mountains is walking slowly, as if a slow ceremony is taking place.