翻译工作坊教学模式微探

来源 :云南农业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:erdongzi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
师资力量薄弱、教学模式单一、课程设置滞后、教材单一是目前国内翻译教学存在的主要问题。翻译工作坊整合运用当下多种新颖的教学方法及理念,强调以学生为中心,注重过程,使学生"在操练中学习翻译"、"在合作中学习翻译"、"在讨论中学习翻译",通过大量翻译实践、小组讨论、课堂呈现、修改完善等步骤和途径,有效消除传统翻译教学弊端,使师生受益,最终不断提高翻译能力和译者能力。这一模式具有较强的可行性,能为当前翻译教学改革提供一定借鉴意义,值得在教学实际中予以尝试推广。
其他文献
有钱人很抠?很多时候确实是这样。$$想必不少人关注到上周宜家集团创始人去世的消息,在英格瓦·坎普拉德老先生身上有很多标签,其中“小气鬼”的标签很醒目,这位白手起家的世界首
报纸
从知识结构来看,学科核心素养呈现出三种形态:一是从结果来看,由事实或概念性知识、方法性知识与价值性知识构成的层级结构;二是从过程来看,由价值旨趣+问题+方法(论)+事实或
目的:比较西酞普兰与氟西汀治疗老年期抑郁症的临床疗效和安全性。方法:对60例符合CCMD-3抑郁症诊断标准的老年患者随机分为两组,分别应用西酞普兰和氟西汀进行治疗,疗程6周,
传统地震仪虽然能提供预测所需的必要信息,但是在面对强震的情况下会有数据丢失等情况,对强震预测产生巨大的不利影响。将地震震级预测看作分类问题,以强震数据作为地震震级预测的补充信息,结合卷积神经网络出色的图像特征提取能力与长短期记忆神经网络在时间序列上的学习与完善能力进行研究。
中医是中华民族璀璨的文化遗产之一,中医术语蕴含着丰富的中国文化内涵。在中医药国际化的进程中,中国面临着“文化走出去”这一文化发展事业[1],由于中医基本名词术语英译缺
2010年春,云南遭遇百年一遇的全省性特大旱灾,给全省城乡各族群众生产、生活带来了严重影响,对工、农业生产造成极大威胁。本文以干旱形势下地方农业院校科技服务实践及建议
目的探讨前后联合入路锁定钢板内固定治疗复杂性胫骨平台骨折的临床疗效。方法选取2012年1月—2014年7月合江县人民医院骨科收治的复杂性胫骨平台骨折患者65例,根据不同的手