论文部分内容阅读
陇西行陈陶誓扫匈奴不顾身,五千貂锦丧胡尘。可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人。陈陶生活于国力衰微的晚唐时代。当时,屡有外敌搔扰,唐军屡屡失败。诗人感于时事,写下了这首流传千古的七言绝句。诗章第一二句展示了戍边将士以身许国的悲壮情怀。匈奴,代指屡犯西北边地之外敌;貂锦,为汉代羽林军着装。汉将李陵,北征匈奴兵
Chen Tao vowed to sweep the Xiongnu in the west and disregard the body, and the 5,000-year-old Jin died of dust. Poor and uncertain riverside bones are still people in spring dreams. Chen Tao lives in the late Tang era when the national power was declining. At that time, Tang Jun had repeatedly failed because of frequent foreign enemies. The poet was impressed by current events and wrote this seven-word quatrain that was circulated throughout the ages. The first two sentences of the poem show the compassionate feelings of the officers and men of the border. The Huns, who had repeatedly violated the enemies of the northwestern borders, rushed to the Han dynasty. Han Jiang Li Ling, Northern Sign Huns