论文部分内容阅读
即将改变的不仅是商业模式,还包括商业本身。如果让中国的互联网企业对未来的美国总统投票,他们会选谁?这个非常“无厘头”的问题,还真有人作出了答案。4月8日,中国的搜索引擎公司百度,将自己首页的月度人物授予了美国总统候选人——民主党的巴拉克·奥巴马(Barack Obama)。因为这位美国总统候选人懂得利用互联网来为自己现实中的竞选造势,这正契合百度这样的互联网公司所一直推崇的“互联网影响传统世界”的口味。200多年来,美国的大选比拼的就是竞选的个人在现实社会中的影响力,这些候选人通过自己的社交来巩固及维系自己在美国社会中的人际关系与地位,以自己为中心向周围的人传达出自己的各种施政信息。
What is about to change is not only the business model but also the business itself. If China’s Internet companies are allowed to vote on the future U.S. presidents, who will they vote for? This is a very “nonsensical” question, and some people really have the answer. On April 8, Baidu, a Chinese search engine company, awarded the month-long character of his homepage to Barack Obama, the Democratic candidate for U.S. presidential candidate. Because the U.S. presidential candidate knows how to make use of the Internet to create a real campaign for himself, this is in line with the “Internet-influenced traditions” that Internet companies such as Baidu have long admired. For more than 200 years, the U.S. presidential election has dominated the election of influential individuals in the real world. Through their own social connections, these candidates have consolidated and maintained their personal relationships and status in American society. They have centered themselves on the periphery People communicate their own kinds of governance messages.