论文部分内容阅读
目前,在整个欧洲,大企业家们已成为恐怖分子喜欢攻击的目标。1994年以前在恐怖分子袭击的目标中大企业家只占14%,比外交官和军人所占的比例少得多,外交官和军人共占60%。而至1994年以来,受害者中商人几乎占了1/3(28%)。可见近一两年来,这个比例增加了一倍。而外交官和军人的比例分别下降到了12%及5%左右。在德国,已有5000名警察专门负责保卫1000多受到恐怖分子威胁的重要人物。德国大部分企业家都进行过人身安全训练:在危急关头,他们在贴身警卫的指挥下开枪或卧倒。在法国,一些企业领导人在雷诺汽车公司董事长乔治、贝斯被暗杀之前就开始了自我保卫工作。法国宇宙航空公司董事长,出门经常带着三名保镖,他的几名主要部下外出时坐指定的专车,并经常更换。这些车上都装有报警灯,以便在出事的时候排除交通阻塞,迅速逃离现场。一
At present, large entrepreneurs throughout Europe have become targets that terrorists like to attack. Prior to 1994, large entrepreneurs accounted for only 14% of the targets of terrorist attacks, which was far less than the proportion of diplomats and soldiers. Diplomats and military personnel together accounted for 60%. Since 1994, the victims have accounted for almost one-third (28%) of the merchants. It can be seen that this ratio has doubled in the past year or two. The proportion of diplomats and soldiers dropped to 12% and 5% respectively. In Germany, there are 5,000 police officers who are specifically responsible for defending more than 1,000 people who are threatened by terrorists. Most German entrepreneurs have conducted personal safety training: In critical situations, they shot or fell under the command of personal security guards. In France, some business leaders started self-defense before Renault’s chairman George and Beth was assassinated. The chairman of the French Aerospace Air Lines often takes three bodyguards out of the house. Several of his principals go out in designated private cars and change frequently. These vehicles are equipped with warning lights to eliminate traffic jams and quickly flee the scene when an accident occurs. one