论文部分内容阅读
“古老的东方有一条龙,它的名字就叫中国。古老的东方有一群人,他们全都是龙的传人。”这首《龙的传人》传遍大江南北、唱响长城内外,长盛不衰。“龙的传人”作为中华民族的一个称号,被普遍接受。我们为何自称“龙的传人”呢?因为龙作为一种神异的动物,自古以来就受到中华民族的崇敬。1987年在河南省濮阳县的一座距今六千多年的墓葬中,发现用蚌壳精心摆塑的龙虎图案,龙图案身长1.78米,高0.67米,昂首、弓身、长尾,前爪扒、后爪蹬,似遨游苍海。这条蚌龙,在形态上是北京故宫里各种龙的正宗祖先,被考古学者验定为“中华第一龙”。根据
“The ancient East has a dragon, its name is called China.Ancient East has a group of people, all of them are the successors of the dragon.” “The first” Dragon’s successor “spread all over the river, singing inside and outside the Great Wall, Changsheng Not bad. ”Dragon’s Descendants “ as a title of the Chinese nation, is generally accepted. Why do we call ourselves ”Dragon’s Descendants?“ Because the dragon as a god-shaped animal has been revered by the Chinese nation since ancient times. 1987 in Puyang County, Henan Province, a dating back more than 6000 years of tombs, the dragon and tiger motifs were carefully crafted in the shape of a clam shell. The dragon pattern is 1.78 meters in height and 0.67 meters in height. The head, the bow, the long tail, Paw Pa chop foot pedal, like surfing the sea. This clam dragon is morphologically an authentic ancestor of various dragons in the Forbidden City in Beijing and was certified by archaeologists as ”the first dragon of China." according to