论文部分内容阅读
文学作品是最原汁原味的语言范本。本文从感情倾向的角度为切入点,在研究中发现中文和日语被动句在表达主语“遭受”不利影响或者损失时,两者的感情倾向是共通的。只是日语被动句使用范围要比中文更加丰富,可以划分为受害、造成困扰、客观描述和受益。因此,日汉互译时候要注意感情的变化,用合适的句式进行转换