黑暗月光下的非洲丛林——《大河湾》的后殖民生态解读

来源 :疯狂英语:理论版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sbtakkd521
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从后殖民生态批评角度解读奈保尔的代表作《大河湾》。在广大的刚刚取得民族独立的非洲国家,西方的殖民存在和本国的专制统治正威胁着作为非洲民众的精神和实体家园的非洲丛林。丛林为非洲民众提供了实体的避难所和家园,也在精神上庇佑着非洲民众。西方的殖民存在和非洲的专制统治侵蚀着他们的家园,破坏了丛林的生态,民众丧失了传统,切断了过去和现在的联系,丛林中的神灵也无法为他们的后裔提供精神的庇佑。
其他文献
诗歌翻译的最大障碍,在于意象的传达,意象以具体文字为载体,表达上有其自身的丰富性和抽象性。本文通过对许渊冲先生《水调歌头》英文版中意象翻译的评析,探讨"三化论"对诗歌
China's system of values,in the process of globalization,is being challenged by those of developed Western countries,which pose a serious threat to cultural
期刊
翻译活动不仅是两种语言之间的交流,更是两种文化之间的交流,在翻译过程中如何有效地避免源语的语义流失和语义误译而实现语义和语用信息最自然的等值是翻译过程中很重要的问题
随着信息技术的发展,多媒体被广泛地应用在教学中,并且取得了良好的成效。英语作为高职一门重要的课程,对学生的发展有很大的意义。英语教学最关键的就是翻译教学,翻译是实现
期刊
《仓央嘉措情歌》自于道泉先生于20世纪30年代开英、汉翻译之先河,至今已有汉语译本21个之多,英语译本也多达15个。于道泉先生的译本至今享有很高的声誉和文学价值。然而对于《