Linguistic Interpretation of Internet Catchwords of 2017

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hzjiawei333
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】As technology develops, people are exposed to more Internet language, especially Internet catchwords, which according to Xia Meili (2016) are a typical group of linguistic items which are popular among all netizens. This study discusses the Internet catchwords of 2017 on its origins, implications, features, and social ground for their widespread and profound influence on people’s life.
  【Key words】internet language; internet catchwords; linguistic features; social ground
  【作者简介】杨海燕,华中师范大学。
  1. Introduction
  Recently, some authorities have researched on the Internet catchwords of 2017 such as the official report “Top 10 Internet Catchwords in 2017”. Why are these small linguistic entities so popular? What kind of linguistic phenomenon do they reflect? Based on catchwords of 2017, they will be discussed in detail.
  2. Examples
  “打call” originates from a Japanese term using to support idols. It is applied to the situation where people admire or show approval for something or someone. You can see it is frequently put into use, particularly by young generation on Sina Weibo. “尬聊” is derived from “尬舞”, which stems from American street-dance competition, here refers to embarrassed and awkward conversations. When one feels uncomfortable and bored chatting with another one, s/he considers it “尬聊”. Plus, “怼” in Xinhua Dictionary refers to grudge. In 2017, it is used to against somebody with words or actions. Nowadays youngsters tend to adopt more direct and sharp posture on things and people they do not approve. The word is endowed with such a strong stance that it manifests their youth.
  3. Linguistic Features
  3.1 Mixed with Chinese and English
  3.1.1 Morphologically Pure Combination
  Morphologically, there are three Chinese characters and one English word in the sentence “你有freestyle嗎”. Only when we combine them to one clause or sentence, whether the constituents are Chinese or English, they make sense in specific context. I call it pure morphological combination.
  3.1.2 Semantically Loan Word
  Semantically, “diss” and “羞辱” nearly refer to the same and both have negative meaning. “Diss” is an English slang word which originates from hip-hop culture. In 2017, Chinese people get closer to hip-hop owing to the broadcasting of the Rap of China, wherein it is common to see rappers diss each other.
  3.1.3 Phonetically Sound Combination
  “Book思议” emanates from Chinese idiom “不可思议”. Phonetically, English word book(/buk/) sounds similar to Chinese “不可”. It not only achieves phonological harmony, but also injects vigor into internet expressions.   3.2 Youngster-oriented
  By June, 2017, China has Internet users of about 0.75 billion. Nearly 50% of the netizens are young people aged from 18-30. As Wardhaugh (2000) suggests, young people are usually the pioneers in the battlefield of language changes.
  3.3 Productive
  There are many ways of creating new ones, yet the most productive way is derivation. For example, the “尬” of “尬聊” is a derivative affix, a prefix. In this case, “尬” can collocate with words apart from “聊”, like “(尬)笑”, “(尬)歌”. Another is “你盡管xxx, xxx算我输”, a self- productive sentence. Self- productivity here means the catchword’s ability of producing other catchwords by itself. “你尽管xxx, xxx算我输” is considered a framework of the house, but what the decoration of house inside looks like and how it functions depend on what contents netizens put into.
  4. Analysis
  4.1 Social Phenomenon
  Language is a social phenomenon, thus its rise and fall depends on social development. Internet catchwords are a social phenomenon because Internet has penetrated into every corner of our real world and cannot be separate from each other. They are all from the concern about real world and embody opinions or stances on certain things.
  4.2 Collectiveness of Internet Catchwords
  Language is the result of social collective will and a spiritual product of social sharing. Netizens are sharing not only the same language style, but the feelings and emotions which make them convinced they belong to each other, and they are fighting together to make things happen. Then internet catchwords are all the rage. These catchwords increasingly turn into an internet carrier, which carries the thrills and pains of the masses, and gradually evolve into the public memory of the nation.
  5. Conclusion
  This study is done to provide a detailed description of Internet catchwords of 2017, since this particular language phenomenon has stretched out of the internet community to change people’s life pattern and language use. Thus exploring latest linguistic phenomena will inject new vitality into linguistics.
  References:
  [1]Crystal D.Language and the Internet[M].Cambridge:Cambridge University Press,2001.
其他文献
当前,文化产业已成为了国内先进城市调整经济结构和转变经济发展方式的重要抓手,特别是北京、深圳、上海、南京等地,文化产业亮点越来越多,取得了积极的社会效益和经济效益。近几
【摘要】语言是人们最直观最典型的文化载体。美式英语是建立在原有英式基础之上加入自己本民族的特色进而形成的具有一定特色的语言。众所周知,美国文化以其追求平等、自由的核心而闻名于世界,同时它还具有极为强大的文化包容力,让世界各国各地的不同人种在美国这个地方共同绽放出属于自己的特色以及融合后的共同趋势。正是这样的美国文化在美式英语语言文化中有极强的体现。本文就美式英语语言文化的特点进行分析与论述。  【
世界各民族语言表达颜色的词语多寡不一,分类各异.本文从文化内涵角度比较英汉主要色彩词汇,让译者减少翻译过程中的误译.
语言是文化的载体,它包含着不同民族的思维方式和文化背景.本文通过对中西方礼貌用语进行对比,探讨如何在不同文化背景下减少误解和文化冲突,使双方成功进行跨文化交际.
There are many expressions for “going to the toilet” in English, but in Chinese culture there is a tendency to use the word “convenient” at once. In fact, t
幽默是人通过语言进行交谈时,发生的一种特殊情况.不论是在日常交际中,还是在文学作品中,都不乏幽默的身影.本文将结合经典英语影视剧中的实例,运用语用学中的合作原则以及会
Cooperative principle has been long put forward. Through analyzing their dialogues in the movie Sherlock based on violations of cooperative principle, we can fu
农村寄宿制学校是指为了适应农村人口居住分散的特点,解决学生上学远的困难,保证农村适龄儿童、少年完成义务教育而实行的一种特殊办学模式。20世纪90年代中后期开始,农村地
档案是我国社会主义文化事业的重要组成部分,在国家政治、经济、文化社会生态建设中发挥着价值引导与道德引导功能。随着社会的发展,档案越来越受到社会的重视,小到一个工人面临
通道空间是城市公共空间不可缺少的组成部分,富有地域特色的通道空间既可以塑造城市形象,又可以传播地域文化与内在传统精神.本文以南宁市为例,探究广西壮族自治区地域文化符