浅论严复的“误译”思想——从《群己权界论》的译本谈起

来源 :时代文学(理论学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanyanbing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一、问题的提出:严复的误译严复以译介英国穆勒的自由主义著名,其中他所翻译的《群己权界论》对中国近代的自由主义思想的发生和发展产生了重大的影响。然而,有学者对严复的译文与穆勒的原文比较之后,发现存在许多“误译”:穆勒自由主义和严复所译穆勒自由主义之间存在着很大的差距,译文和原著之间的差距主要表现在五个方面,而其中最重要的两个方面是:“甲是严复无法翻译一些与悲观主义认识论密切相关的语汇;乙是严复在翻译一些西方个体主义的基本词汇时遭遇许多困难。”(黄克武,2000:125,152)通过比较,我们发现:严复译文所表达的意思与原文的意思之间存在着相当的距离,这种距离不完全是字面上的,更是深层的文化和语言上的。 First, the question is raised: Yan Fu’s mistranslation Yan Fu is well-known for the translation of British Mill’s liberalism. His translation of “the theory of group and individual rights” has a significant impact on the occurrence and development of modern liberal thought in China. However, some scholars find that there are many “mistranslations” after comparing Yan’s translation with Mueller’s original text: There is a big gap between Mueller’s liberalism and Mill’s liberalism by Yan Fu. There are mainly five aspects in the gap between the two. The two most important aspects are: "A is Yan Fu’s inability to translate some of the most relevant vocabulary of pessimistic epistemology; B is Yan Fu’s translation of some basic concepts of Western individualism (Huang Kewu, 2000: 125,152) By comparison, we found that there is a considerable distance between the meaning expressed by Yan Fu’s translation and the meaning of the original. Such a distance is not entirely literal, it is even more Deep cultural and linguistic.
其他文献
今年4月,朱镕基总理访问美国期间,中美双方就中国加入世界贸易组织(WTO)问题进行的谈判取得了重大进展,在4月10日发表的中美联合公告中,美方承诺:坚定支持中国于1999年加入
对妇女来说,生产是一件很痛苦很艰难而又很幸福的事,丈夫陪伴,会给妻子带来安全感和心理安慰。但是,经过方方面面的调查采访,我们发现,因诸多原因,医院目前还不主张“陪妻生
本文将样品直接皂化,环己烷提取,用分配柱和吸附柱进行提取液的净化和浓缩,HPLC法测定了冬虫夏草及虫草乌鸡胶丸中麦角甾醇的含量,为虫草及其制剂中麦角甾醇的含量测定建立了
2003年9月25日,《出版史料》编审委员会于开明出版社召开了在京顾问编委座谈会,就《出版史料》史料与现实、如何更好地为振兴社会主义文化出版事业服务等问题进行了讨论。座
检疫与体检留学人员在申办签证的过程中,常常将体检与检疫混为一谈。实际上,检疫是指卫生检疫,根据国家有关规定,凡是出境在一年以上的人员必须持有“国际旅行健康证书”(棕色封皮
本世纪初,美国学者J.希利斯·米勒提出的“文学终结论”曾在我国的文论界产生强烈反响,一时间“文学死了”、“文学被边缘化”的议论不绝于耳,更有近期德国汉学家顾彬的“垃
生活永远无法预测,有时候急转直下,就像《最糟糕的情况》丛书的作者说的那样:“你永远也无法知道”。根据知觉的判断,他们没有完全刻板地按照求生指南的规定,帮助Joe安全脱
应用~1H—~(13)C co(?)y,~1H—~(13)C long(?)ange cosy等二维核磁共振技术,对文冠木中具有血小板聚集抑制活性的5种黄酮类成分的~1H—及~(13)C—NMR信号做了明确归属。 Usi
作者对花背蟾蜍耳后腺分泌物的药效研究结果表明,其强心、升压等作用主要来自其氯仿提取物,作者应用中、低压液相色谱法,首次对花背蟾蜍分泌物的化学成分行进了分离,经UV,IR,
12月18日 晴  成长即是默契和陪伴。最恰如其分的友情,应该就是这样吧:有默契的各自成长并能在不同的环境里共享同样的心境和感受互相陪伴着走下去。  ——题记  有这般女孩子白裙,黑直发,明媚双眼皮的眼角上有一颗小小的泪痣,白暂的皮肤凝脂般美丽,嘴角总是轻轻上扬,黑眸总是晶晶的发着光。  第一次见到她,是在一个阴雨绵绵的日子。她披着一件红色的针织披肩,里面是一件雪白雪白的毛衣。她的中长发就这么随意