论文部分内容阅读
晚年的吴冠中,羸瘦、形销骨立,被人们认为是一个孤僻怪异的老头。据中国美协副主席、广东省美协主席许钦松回忆,吴老的脸上总带着一种忧伤的情绪——两颊凹陷,唯有双眸如炬。很多人特别记得他有一双沾满颜料的手:黝黑的骨节突出,粗糙得带着长长的裂口。他写得一手好散文,画出市场价格最高的画,言论和行为都不容效仿。可以这样说,吴冠中是当今艺术界最特立独行的画家之一。在当今画坛,越来越多的艺术家苟安于市场世俗标准的时代,吴冠中其言其行其艺,是另类、是孤品,留下一帧值得人们回味的剪影。
In his later years, Wu Guanzhong, thin skinny, shape and shape, was considered a solitary weird old man. According to Xu Qin Song, vice chairman of the China Artists Association and chairman of the Guangdong Provincial Association for the Study of the Arts, memories of Wu Lao always had a sad mood on his cheek - the cheeks were sunken and the eyes were torchbearing. Many people especially remember that he had a pair of pigmented hands: dark joints prominent, rough with a long gap. He wrote good essays, painted the highest market prices of paintings, speech and behavior can not be copied. It can be said that Wu Guanzhong is one of the most maverick painters in the art world today. In today’s painting world, with more and more artists residing in the era of market secular standards, Wu Guanzhong’s words and deeds are alternative and isolated, leaving behind a memorable silhouette.