中英动物词汇文化内涵的不同及翻译

来源 :文艺生活·文海艺苑 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenrg210
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
动物在我们的日常生活中扮演着十分重要的角色,无论是在平日的话语交谈里或是各类文学作品里,动物类词汇都是必不可少的元素.然而,由于地理位置、历史文化和宗教信仰等差异,英美动物词汇的含义也有所不同,翻译不当会导致中英文化交流的不顺利进行,甚至造成极大的误解.动物词汇成为了中英文化交流中必须突破的障碍,所以探究造成两者差异的因素及相应的解决方案显得尤为重要.
其他文献
翻译是一门常留有遗憾的艺术.《译学辞典》对误译的解释是:对原著错误的翻译,在思想意义上或文字上背离原文,通常是由理解或表达不当造成的.误译的产生有其主客观原因,也有主
采用螺旋孔型斜轧工艺加工轴承钢球,其模具加工、调试安装复杂且耗时。针对该问题,利用有限元软件Deform,对轴承钢球轧制过程进行了仿真模拟,并采用控制变量法的思想,通过改
外科手术是早期NSCLC的首选治疗手段,然而有部分早期病例因各种医学原因不能耐受或者拒绝手术治疗的老年患者,放化疗也是有效的治疗手段,笔者对20例老年早期BSCLC采用体部伽
本文以1990—2016年中国期刊网上收录期刊中发表的有关回族踏脚项目的科研文献和中国期刊网上关于回族踏脚主题的学位论文为分析样本,对文献数量、文献发表时间分布、研究主
定向越野是近年来在我国不断新兴的一项体育项目,由于其是一项非常健康的智慧型体育项目,同时是智力与体力并重的运动,因此深受广大高校学生的喜爱。文章分别从高校定向越野
2014年1月12日,北纬20度18分、东经115度09分的南中国海海域。5时零9分,搭载着交通运输部上海打捞局胡建、管猛、董猛3名饱和潜水员的潜水钟,从300米水深的海底回到工作母船
近年日本学界出现了重新审视汉文训读给日本带来积极作用的学术动向。训读源起于汉译佛经的思想,起初作为汉文的解读方式,最后竞发展成为日本人的一种写作文体。汉文训读与日
在民间故事中,有一种故事表现主人公极其亲密的异性手足关系,这其实是以隐秘方式存在的血族婚的痕迹。民间故事对兄妹婚禁忌主题的表现往往通过一方的死亡或变形,破坏手足间过于
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
The development of a high-performance cemented carbide drill bit is of great significance to the reduction of rock drilling-cost. The non-smooth features of a b