论文部分内容阅读
“相爱简单相处难”,歌里这样唱,但天下白头偕老的夫妇也大有人在,只要注意在某些适当的场合,身为女人的你聪明地“闭闭眼”、“装装傻”,那么婚姻生活必定不是你想象的那么难处。场合A:大巧若拙。某女作家的先生是文学杂志主编,身为妻子的她,必会从旁给予许多协助。但她的协助,并非指参与编纂杂志的工作,乃是纯粹主妇型的帮助。每当有朋友来拜访丈夫,她总是尽主妇之职忙着端茶,送点心等,虽然是位名作家.但她从未发表过任何见解。她将女人体贴、细心的一面完全表露出来。她自知是富有盛名的作家,若贸然地加入丈夫的圈子,必会抢尽丈夫的风头。天下的男人,一旦谈论到与自己有关的工作、兴趣方面等问题,绝大多数都是极自负的。因此,身为女性,为避免伤害丈夫的自尊,在他风头正劲时扮拙才
“Love is simple to get along with,” sing the song, but there are a lot of couples in life, as long as attention to some appropriate occasions, as a woman you smart “closed eyes”, “fooling” Then marriage must not be as difficult as you think. A: big and lovely. The writer of a woman writer is chief editor of literary magazine. As a wife, she will certainly give much assistance. However, her assistance does not refer to participating in the compilation of magazines, but she is a purely housewife. Whenever a friend visits her husband, she is always a housewife busy with tea, snacks, etc., although the name writer, but she never made any comments. She will be a thoughtful and careful woman completely exposed. She knew she was a prestigious writer who would rush through her husband’s circle if she would rush to join her husband. The world’s men, once talking about their own work, interest and other issues, the vast majority are extremely conceited. Therefore, as a woman, in order to avoid harming her husband’s self-esteem,