公示语翻译策略的生态翻译学阐释

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aspxcss
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在阐述生态翻译学的核心概念的基础上,论证了公示语翻译是涉及两种语言的语言结构、文化习惯和交际原则三个层面的转换过程。提出了公示语翻译需要译者置身于整个翻译生态系统中,在原语和目的语之间不断地进行三维转换与适应,才能选择适当的翻译策略,形成适应整合度最高的译文。 On the basis of expounding the core concept of ecotranslation, this paper demonstrates that the translation of public signs is a process of conversion which involves the linguistic structures, cultural habits and communicative principles of the two languages. It is proposed that the translation of public signs needs the translator to be immersed in the entire translation ecosystem. The three-dimensional transformation and adaptation between the original language and the target language can be carried out in order to select the appropriate translation strategies and form the translations with the highest degree of conformity.
其他文献
为了获得连续配筋混凝土路面冲断区域维修标准,本文首先建立冲断区域人-车-路耦合振动模型,然后利用传递矩阵法结合Matlab软件对振动方程进行求解,以获得乘客加速度随时间的
1972年中国政府放弃对日战争赔偿要求,友好因素不容忽视。“区别论”和人民外交路线,是中国政府对日关系的重要方针;民间外交和中日友好则是中日邦交正常化的重要基础和前提
鉴定是鉴定结论的基础。意欲鉴定结论发挥应有的证明作用,除了对鉴定活动施以必要的程序规范外,还必需对鉴定的实质运作加以干预——即对鉴定佐以质量控制。但是,我国目前有
现实中有立法赔偿的需求,但在学理上却无法提出完整的逻辑论证,应当在纷繁的论争中分清事实与逻辑,通过审视事实背后的逻辑来完成对立法赔偿的理论论证.对于针对特定主体的违
建立党独立领导的人民军队、开展群众性武装斗争、建立革命根据地是陈毅早期武装斗争思想的主要内容。他在湘南起义前后进行的一系列活动就是他早期武装斗争思想在实践中的具
宪法是规定国家为履行其职责而进行活动时所应遵守的“法律程序”的法律,宪法的规制对象主要是国家。因此,宪法所规定的人权是针对国家提出其尊重义务的权利。保障私人间的“
在体育教学中渗透德育,关键是要解放思想,转变观念,结合学校和学生的实际情况,充分利用体育自身的优势,大胆创新,有的放矢地使德育工作贯穿于学校体育教学的各个环节之中。只有不断
我国改革开放不断深化,与国外的科技交流日渐频繁。对外国科技文献进行翻译是学习和借鉴国外先进科技的主要方式。本文就翻译美学视野下科技英语翻译的美学取向做研究讨论,以期
纵观高等职业教育的发展,基于英语教学尚存矛盾,一方面在“职”的导向性上涉猎不深,另一方面在“考”的全面性上存在偏差,高职英语教育的根本教学任务以及职业服务能力的相关性不
英译中国古典名曲,向世界传播中国传统文化,具有重要的时代意义.基于此,就《胡笳十八拍》一曲,从现代翻译标准和翻译理论出发,探究和比较现存译本,提出将《胡笳十八拍》译为