论文部分内容阅读
其实,在自我标榜为大众解决信息交流问题的中国IT业,业内人士间都很难对话,更有甚者,就是我们自己的昨天跟自己的今天,自己的今天跟自己的明天都很难对话。为何如此?先说一个故事和一个例子。 故事是个禅宗公案,讲的是两位得道高僧,会面时并不讲话,只是凝神端坐,可就那么静静地坐着,临走的时候每个人都是一脸满足——似乎谈得非常投机。这样“欲辩已忘言”的故事虽说令人神往,可也只是听说而己。相比之下,我倒更喜欢两个音乐家在东京碰头的例子:一个不会说英语,一个不会说日语,两个人吃晚餐的时候,就靠搬
In fact, in the self-proclaimed as the public to solve the problem of information exchange in China’s IT industry, the industry is very difficult to talk between the people, what is more, that is, our own yesterday with myself today, my own today with their own tomorrow are difficult to dialogue . Why? First tell a story and an example. The story is a Zen act, talking about two enlightened monks. They did not speak when they met. They just sat on top of each other and could sit quietly. Before leaving, everyone was looking satisfied - Very speculative. Although the story of “want to debate has been forgotten,” although fascinating, but also only heard. In contrast, I prefer the two musicians meet in Tokyo, the example: one can not speak English, one can not speak Japanese, two people eat dinner, rely on moving