论文部分内容阅读
一天,当林勇把一盘热腾腾的西红柿炒鸡蛋端到女儿面前,自信满怀地看着女儿拿起筷子品尝时,他却得到这样的评价:“没滋味,炒得不够味儿,还是妈妈做的好吃。”“没办法,还是孩子的妈妈比较细心,了解女儿的口味。家常菜在家里更受欢迎。”这位高大魁梧的父亲无奈地耸耸肩。这位被女儿诟病厨艺的父亲恰恰是一位国宴厨师。早上8时,他来到宏伟的人民大会堂门前,通过安检,走入一间100多平方米的宽敞明亮的大屋子,打开橱柜,小心翼翼地开启“化妆箱”,6把银光闪闪的不锈钢小刀映入眼帘——那是十几年前林勇亲手锻造的宝刀。这时,有人从他身后走来向他打招呼:“厨师长好!”林勇是人民大会堂冷菜间的厨师长,自从1983年来到这儿,至今已经23年了。这位在家“受气”的父亲,现在正神气地站在三大排不锈钢案台边,炯炯有神的目光透过明亮的落地窗,凝望着阳光普照下的长安街。又要开始忙碌而令人兴奋的一天了。早上8时,30多位厨师开始有条不紊地打扫卫生;8时30分,集合,林勇对他们进行这一天工作的分工……
One day, when Lin Yong put a plate of hot tomato scrambled eggs to her daughter, confidently watched her daughter pick up the chopsticks to taste, but he got the following evaluation: “No taste, not enough flavor, or mother Delicious. ”“ No way, or child’s mom more careful about her daughter’s taste. Home cooking at home more popular. ”The tall, burly father shrugged helplessly. The father was criticized by his daughter cooking is just a state chef. At 8:00 a.m. he came to the grand Great Hall of the People, passed the security check-in, entered a spacious and bright house of more than 100 square meters, opened the cabinets, carefully opened the “makeup case”, and 6 silver-colored Stainless steel knife come into view - that is a dozen years ago Lin Yong hand forged knife. At this time, someone came behind him to greet him: “Chef good!” Lin Yong chef at the cold room in the Great Hall of the People, who has been here since 1983, has been 23 years. The gas-polite father at home is now confidently standing on the edge of three rows of stainless steel benches, looking through the bright floor-to-ceiling windows and gazing at the sunlit Chang’an Avenue. And start a busy and exciting day again. At 8:00 a.m., more than 30 chefs began to orderly clean the sanitation. At 0830 hours, the assembly, Lin Yong, gave them a division of labor in this day’s work ...