那些诗,那些美好的相遇——走近民族语文翻译系列之一

来源 :中国民族 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanwenqian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自《巴·拉哈巴苏荣诗选》汉译本面世以来,总有媒体记者和读者问我一个同样的问题:“在蒙古国或者蒙古语众多诗人中,你为什么偏偏要选择巴·拉哈巴苏荣的诗歌?”也有朋友好心地说:“你既然可以翻译诗歌这样不可译的高难度文本,一定可以译好长篇小说,那是如今市场所需的。当然,也是报酬不菲的。”面对这些关注或好意,我是心存感激的。但是,除了需要可以着手翻译长篇的充裕时间以外,我似乎还需要一个契机。这个契机是看不见的,也无法用一两句话来说明,它在我的心灵深处。 Since the publication of the Chinese translation of the Poems of Basha Rahbas Su Rong, there are always media reporters and readers who ask me the same question: “Among the many Mongolian or Mongolian poets, why did you choose Pakistani Lahuba Basu Wing ”Some friends say with goodwill: “ Since you can translate the untranslatable difficult texts such as poetry, you can certainly translate the novels, which is what the market needs now, of course, is also rewarding. ”I am grateful for these concerns or goodwill. However, aside from the need for ample time to start translating lengthy articles, I seem to need an opportunity. This opportunity is invisible and can not be explained in one or two sentences. It is deep in my heart.
其他文献
Micaps3是我国自主研发的重要气象预报业务应用系统,Micaps3以其定义的结构简单、数据清晰、使用方便的通用数据格式,在全国气象部门业务工作中得到了广泛应用。目前该系统所
列宁在领导世界上第一个社会主义国家的政权建设中,提出了改革国家机关的理论。特别是在他生前的最后二、三年里,为改善国家机关,在理论上和实践上进行了大量的工作,为无产阶级执
列宁改革国家机构的思想 ,是无产阶级政党管理社会主义国家的理论的重要方面。列宁指出了苏维埃政权机构设置存在的弊病 ,并根据外国先进管理经验和俄国实际 ,提出并实施一系
《企业会计准则第16号——政府补助》(以下简称政府补助),修订后于2017年5月颁布,并于2017年6月起实施。修订后的政府补助准则,解决了困扰实务界的相关问题,明确界定了政府补助
作为科技与金融的结合体,科技金融以其独特的魅力为各界所关注。但是,作为一新兴事物,在浙江科技金融发展过程中,其在地区经济发展中的作用发挥仍存在诸多不足。为实现经济增
Grice的会话含义理论是语用学中的重要内容,对翻译研究具有巨大的指导意义。译者在翻译过程中必须遵守合作原则,才能再现原文的会话含义。译者从原文中推导出的会话含义和译
巴·拉哈巴苏荣是蒙古国著名诗人,但我国对他的译介和研究工作才刚刚开始。他的诗歌创作具有求“真”的诗意理想,既包括诗人对自然本真的恋慕又包括诗人真挚深切的情感;其创
在此拟从Sperber和Wilson的关联理论和Verschueren的顺应理论相结合的视角来探讨双关语的翻译过程,并从语境来解读双关语翻译的语用对等,通过理论演绎和语料分析的方法来试图
以北京航空航天大学北海学院图书馆为例,阐述了图书馆开展校园读书周活动的主要内容、举办形式及重要意义,提出了搞好校园读书周活动的建议.
十月革命后的第五年,列宁就十分注意并着手对苏维埃国家机关进行改革。一九二三年初,苏维埃俄国的国家机关,绝大部份仍留有旧机关的痕迹。面对这种情况,列宁指出了必须“特