【摘 要】
:
日本人大量进入上海,比英、法、美等国晚。1870年始有驻沪领事的派遣,但到1911年底,日侨以近一万八千的人数跃为侨民首位。于是,在上海设立了许多名目的日本侨民俱乐部。
A
论文部分内容阅读
日本人大量进入上海,比英、法、美等国晚。1870年始有驻沪领事的派遣,但到1911年底,日侨以近一万八千的人数跃为侨民首位。于是,在上海设立了许多名目的日本侨民俱乐部。
A large number of Japanese people have entered Shanghai and are late to Britain, France and the United States. In 1870, there was a dispatch of consuls in Shanghai, but by the end of 1911, the number of Japanese expatriates became the first of all expatriates. As a result, many famous Japanese expatriate clubs were set up in Shanghai.
其他文献
以可见半面树冠法估测的油松球果成熟前数量来预测油松当年种子产量 ,结果得出 :油松球果数目和种子产量有着密切的直线相关关系 ,可以用油松球果数进行种子产量的预测 ;这是
《麻醉药品处方专册登记手册》于2013年9月出版,该书系从事麻醉药品处方专册登记研究30年的多位专家在中国药学会副理事长、中国药学会医院药学专业委员会主任委员李大魁教授
从狭义来讲,汉藏语系包括汉族语言和藏缅诸语言,从讲这一语系语言的人数来讲,它属于世界第二大语系(仅次于印欧语系),包括300多种语言以及许多方言。从广义来说,汉藏语系还包括傣、克伦
贝克特作品中莎士比亚的余烬[美]露比·蔻恩孙家译①同肖伯纳或布莱希特的情形不一样,人们可以从贝克特的作品追索到莎士比亚。肖对莎士比亚的模仿是暂时性的,或者下意识的;布莱
问:在人们的印象里,你是个很年轻却很主见的人,你对自己怎么看? 孔:对待生活中的事情,特别是事业上的问题,我有自己的想法,并且要想通了之后再做。在这方面,我的确有点儿“
用词准确是写文章的基本要求 ,但不同的文种对文字的准确性有不同的要求 ,以往人们一般简单地将用词准确理解为只要不写错别字 ,语句通顺 ,没有病句即可。本文认为 ,应用文对
为了祖国的羽毛球事业,17岁的侯加昌只身回国;六十年代中国羽毛球队在多次国际比赛中取得重大胜利并五胜印尼国家队,侯加昌和汤仙虎是国家队绝对主力,人称这一强盛时期为“
我所知道的巴厘岛的玩法中,“去发呆”是最有趣又最有格调的一种。发呆,看似瞬发技能,无师自通,但想潜心下来认真发呆,且发得出神入化,呆得心旷神怡,还是需要天时、地利与人
“普如赛特”是对英语“PRO—SET”的音译。“PRO—SET”一词在例球术语中是一种记分方法。这个词对于我国的网球爱好者或网球工作者似乎有点陌生,但这个词的含义却是大家很
通过对60年代以来北半球各观测站的CO2浓度记录进行系统分析,提出了CO2浓度的年变化幅度主要与植物生长活动相关。CO2浓度的季节性特征是由植物的净初级生产量和异养呼吸来体现。同时,CO2浓度