论文部分内容阅读
18世纪作家、博物学家Leclerc de Buffon在《马》中这样写道:“人类所曾做到的最高贵的征服,就是征服了这豪迈而剽悍的动物”。这种野性与优雅融于一身的尤物一旦驰骋起来,便如闪电般凌厉,鬃毛似旗帜飘扬,高昂的头颅始终提醒着尊严。人类自驯服这种充满力量的动物后,又发明并设计了一系列设施、用具以将其潜力发挥到最大。当代与马相关的运动不仅有激烈的赛马,更有略带神秘色彩又无比优雅的马术运动。而无论是前者抑或后者,都需要必备的马具与马场,而这其中也是大有学问。
Leclerc de Buffon, an 18th-century writer and naturalist, wrote in The Horse: “The noblest conquest ever made by mankind is the conquest of this heroic and placid animal.” This kind of wild and elegant blend of stunned creatures once they ride up, as sharp as lightning, mane like a flag flying, high head always reminds dignity. After humans have tamed this powerful animal, humans have invented and devised a series of facilities to harness their potential to their full potential. Contemporary horse-related sports are not only intense horseracing, but also slightly more mysterious and extremely elegant equestrian sports. Whether the former or the latter, they all need the necessary harness and racecourse, and this is also a great learning.