论文部分内容阅读
我以画家身份出现在公众面前可能会使很多人感到惊讶,因为熟悉我的人都知道三十余年来我一直在从事美术理论的研究和教学,大学本科所学的专业也是英国语言与文学,着实与画画相去甚远。其实,我的画画经历可谓源远流长。早在孩童时期,我就与绘画结下不解之缘。上学后在同学间也小有名气,他们都知道某某班的刘伟冬在黑板报上画毛主席的像是不用打格子的。这种做派在“文革”时期还带有一定的冒险性,因为主席的像要是画得不像,那是要挨批的,后果严重的话还会带上反革命的帽子。我还曾用水彩画过一张风
My appearance as a painter in front of the public may surprise many people because people who know me know that I have been engaged in the study and teaching of fine arts theories for more than thirty years and that undergraduate studies have also taken the lead in English language and literature , Really and far from drawing. In fact, my painting experience goes back to ancient times. As early as childhood, I ended up indulging in painting. After attending school students are also little famous, they all know that a certain class of Liu Weidong in the blackboard newspaper Chairman Mao like do not play the grid. This kind of operation is also adventurous during the “Cultural Revolution.” Since the image of the chairman is not painted like this, it must be endorsed. If the consequence is serious, a counter-revolutionary hat will be put on. I also used watercolors to paint a wind