论口译中的情境

来源 :校园英语(教研版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:luoweitao2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“口译是一种通过口头表达的形式,将所感知的信息快速而又准确地由一种语言形式转换成另一种语言形式,进而达到即时传递与交流信息的目的的交际行为。”口译的过程实际 “Interpretation is a communicative act that translates the perceived information quickly and accurately from one language form to another through verbal expression, so as to achieve the purpose of transmitting and exchanging information instantly.” " The actual process of interpretation
其他文献
一种实验性的、能在室温下连续工作的砷化镓微波产生器最近制成.它的优点是:比现行使用的微波产生器容易制造,使用时不须另加谐振电路.能将稳定的直流变换为微波波段的波动
一、引言自1957年10月4日发射第一顆人造卫星以来,十几年間宇宙飞行电子学取得了一些重大进展。这些进展与电子器件的发展有很大关系。电子器件的发展滿足了宇宙飞行对于小
文中首先叙述了等离子体微波器件的研究概况,然后着重对电子束-等离子体放大器的研究进行评述,将收集到的目前发展水平作了介绍。在概述了该种新型微波放大器的基本工作原理
“往”在现代汉语中主要用作介词,作为引介处所名词性成分的虚词,“往”最初是个表运行义的动词,大概在唐五代时期开始虚化,到了明清时代,用作介词的例子已经比较多见。其语
同义复合词是汉语中一种特殊词汇现象,今人对古文献中的同义复词经常出现理解上的错误。本文选取《史记》中46个同义复词,作为专书同义复词研究的个案,进一步说明研究同义复
独有的48位色彩增强技术,能够自动补偿扫描图像的色彩饱和度,得到更佳的扫描效果,简便的操作,平易近人的价格,是一款值得选购的产品。 The unique 48-bit color enhancement
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
对东北大黑腮金龟形态特征、发生规律等进行阐述,有针对性地提出了防治措施。 On the morphological characteristics of black moss cheek turtle in northeastern China,
大功率航空电子设备必须在稀薄的大气中工作,因此产生了两个问题:如何防止电压击穿以及如何提供足够的冷却。用一般的方法来解决这些问题,将使设备十分笨重。这种设备中所有
对硬盘的重点测试项目是:读写数据传输速率和查找数据的速度。 The focus of the hard drive test items are: read and write data transfer rate and find the speed of th