职校学生英语翻译中汉语负迁移现象的探索及应对策略

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhucaiguai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 在英语学习中,学生受汉语学习思维的限制,常常将汉语的表达方式和结构错误的运用到翻译中来,影响英语学习效果。本文试图分析英语翻译中汉语负迁移现象及其应对策略。
  关键词: 职校学生 负迁移 应时策略 英语翻译
  汉译英是学生英语学习中的一项必备的能力,而把握翻译的准确性对中职校学生,尤其是导游英语专业的学生,则显得非常重要。而由于职校学生的英语基础较为薄弱,学习自觉性不强,更重要的是,受汉语语言习惯和思维的影响,学生常常将汉语中的结构、习惯表达等照搬到英语翻译中来,从而造成英语学习的障碍,影响学习效果。本文就从汉语负迁移角度,谈谈英语翻译中存在的问题,并提出相应的解决策略。
  一、文化迁移的概述
  已有知识对新知识学习发生影响的现象被称作迁移(transfer)。促进新知识学习的迁移为正迁移(positive transfer),阻碍新知识学习的迁移为负迁移(negative transfer)。行为主义心理学认为,外语学习中所犯的错误或遇到的障碍都是学习者母语习惯负迁移的结果,文化迁移则是指由于人们下意识地用自己的文化规律,习惯和价值观来指导自己的言行和思想,并以此为标准来评判他人的言行和思想。
  二、英语翻译中汉语负迁移现象的案例分析
  扬州地方导游英语课程是我校开发的校本课程。我校的高三导游班的学生已经具备了创作母语导游词的相关能力,但是在进行英语导游词的创作过程中,仍然会受到中文母语的影响,在翻译中存在很多的问题。
  1.生硬地照搬中文意思,进行汉语翻译。
  如:工人们停下活来喝杯茶。学生会翻译成:“The workers stop living to have a cup of tea.”在此例中,学生将“活”生硬理解为生活的“活”,而实际上,这里的“活”,指的是“任务”,“工作”的意思,因此,应该将这句话正确地翻译为:“The workers stop working/ the work to have a cup of tea.”
  2.生搬中文,不注意语法结构。
  如:他没有去上学。学生会错误地翻译成:He not go to school.这个案例中,学生对英语语法的理解不彻底,只懂得按照中文意思直译过来,而忽略了英语的语法结构。这个句子是否定句,应该翻译成:“He doesn’t go to school.”
  3.只注意意思,不注重时态。
  如:汤姆去过中国两次。学生会翻译成:“Tom goes to China twice.”在中文里面,没有时态,表示动作发生过,通常就用“过”“了”等表示。但是在英语中,需要根据句子意思选择恰当的时态使用,因此,在本句中,根据“去过”知道这个动作发生过了,应该选择用一般过去时,翻译成:“Tom went to China twice”.
  4.只会中文意思对照,不知区分动词。
  如:昨天晚上,我听了一首英文歌。学生会翻译成:“Yesterday I listened an English song.”汉语中,只要选对正确的动词来使用就可以了,没有英语当中的及物动词和不及物动词的区分,因此在翻译中,学生会按照汉语的习惯来翻译,而事实上,“listen”这个词是一个不及物动词,因此,它后面加宾语的时候必须加上恰当的介词“to”。这句话应该翻译为:“Yesterday,I listened to an English song.”
  5.只关注意思,不注意词性。
  如:他们开心地读书。学生会翻译成:“They read happy.”在这句话中,汉语中修饰动词的时候一般就用“地”,修饰名词的时候用“的”;而在英语中,修饰动词要用副词,修饰名词用形容词。因此,修饰“读书”这个动词时,不应该使用形容词“happy”,而要用副词“happily”来修饰,因此这句话应该翻译成:“They read happily.”
  三、解决汉语负迁移现象的应对策略
  1.加大英语阅读量,提高英语阅读能力。
  学生的汉语负迁移是由于他们对汉语知识结构的掌握远胜于英语,而要解决这个问题,就必须掌握英语的语法结构,提高学生的英语阅读能力。因此,英语教师在导游英语课程的教学过程中应该多提供学生英语阅读的机会,比如,给学生提供一些背景常识小故事,已有的英语解说词等,以这种形式来提高学生学习英语的兴趣,加强语感,提高学生的英语阅读能力,同时也可以帮助学生逐步养成良好的英语思维习惯。
  2.教师加强指导,养成良好的学习习惯。
  在教学过程中,除了需要阅读大量的课外阅读以外,教师还需要在讲解翻译的过程中,注意引导学生用英语的语言习惯和构成来翻译句子,使学生有别于中文句子的简单照搬,而按照英文的习惯来组织和理解句子,从而准确地使用和翻译。在英语课堂中,这样的教授方法能够使学生逐渐养成良好的学习习惯,从而能够实现翻译的准确性。
  3.多读多背,提高学生的模仿能力,帮助学生形成良好的语感。
  在职校学生学习英语的过程中,由于缺乏语言环境和情境,因而学习效果不好。而又由于受到汉语习惯的影响,因此,学生常常会将汉语的语言结构生搬硬套到英语当中来,而这样就使英语翻译不伦不类,毫无结构所言。因此,我们编写了符合学生认知规律的校本课程,此课程弱化语法,简化句型结构,均为言简意赅的英文小短文。在教学过程中可以加大学生对校本课程的朗读背诵量,以期通过长期的语言积累形成相对准确和清晰的英语语言构架,学生在这样的模仿之下,也会自然而然地减少汉语负迁移的影响,从而排除汉语母语的干扰,养成英语的语言应用习惯。
  4.进行实景训练,强化正迁移,减少负迁移。
  导游班的学生不光要有室内的口头训练,更需要大量的实景操作。学生手上有我们创作的校本课程,在去实景之前,可以让学生先好好预习和掌握相关景点知识,然后带领学生直接去实景地,比如扬州的个园。在个园中有很多小的景点,我们可以让学生分组进行实地操练,一个学生当导游,其他学生充当游客,认真聆听,挖掘亮点,找出不足,最后进行讨论总结,老师做出评价。这样的教学,既能给学生以新鲜又能结合学生的专业知识,相信学生在这样的训练之下,翻译水平会有大幅度提升。
  5.进行缩句,扩句训练。
  我校的校本课程中,有大量的缩句和扩句练习。这样的练习题本身的英语结构已经全部写好,学生只需要在原句的基础上进行适当的删减。比如,扩句练习中,原句给出的是简单句。为了对原句进行适当的修饰,我们可以适当地加上定语从句等进行修饰等,可以将原句表述得更加得丰满,准确。而缩句练习,则是将原句的繁琐的修饰进行适当的删减,实现了化繁为简,学生简单易记。这样的练习,由于本身未改变句子的框架,因此学生做起来简单准确,但同时又能增强孩子的自信心和成就感。
  本文以汉语负迁移对英语学习中翻译的影响为切入点,并以一些实例来分析翻译中的错误表述,也具体地提出了应对的方法和策略,希望能够对学生的翻译有所帮助。
  参考文献:
  [1]李文中.中国英语与中国式英语[J].外语教学与研究,1993,(4).
  [2]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语教育与研究出版社,1989.
  [3]石定栩,朱志榆,王灿龙.香港书面汉语中的英语句法迁移. 外语教学与研究.2003,(1).
其他文献
摘要: 近年来,随着社会的进步,国家更加关注农村教育的发展。新老教师的交替,大批生长在城市里的大学生来到农村教育岗位上,他们有着先进的教学理念、不同的教育方式,面对农村相对落后的教育教学条件和生活环境,往往会出现很大的心理落差,在短时期内很难适应岗位职责。学校管理者如何调动、提高农村青年教师工作的积极性关系到农村中小学教育质量,关系到农村青年教师的前途和个人专业发展等问题,更是关系到能否办好中国农
摘 要: 本文回顾了语篇概念的翻译研究中的重要性,以及将其引入翻译教学的必要性,随后根据中医药类院校英语专业的培养目标,以及与学生自身需求探讨了与之相适应的语篇翻译教学,并从理论教授、实践材料和语篇分析方法三方面提出了建议。  关键词: 二本类院校 英语专业 语篇翻译教学 中医药类院校    近年来,对于翻译教学的讨论,许多研究者包括一线教师根据自己的教学心得及相关理论,提出了各种不同的观点,极大
所谓导入,就是新课开讲之前使用精心设计的“引子”以求得教学主动的一种教学方式。所谓引者,一曰引发也。课之伊始,吸引学生的注意,激发学生的兴趣和发散学生的思维;二曰引入也。将学生的关注点带进与教学主题有关的氛围或者事件、材料中去。设计巧妙的方式来导入新课,就如同白居易《琵琶行》名句所描绘的:“转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。”即设计一个精彩的开局,这正是取得教学成功的前提。  导入的手段丰富多彩,可
摘 要: 麦可思研究院撰写的《2010大学生就业报告》将商务英语专业列为“黄牌专业”,即“失业量较大,就业率持续走低,且薪资较低的综合考虑的专业”。本文作者综合分析了出现该问题的宏观与微观背景原因,通过以网络问卷的形式, 对G学院外语系商务英语专业2010届毕业生进行了跟踪调查,以期对民办高职院校商务英语专业人才的生存及需求现状作出定性分析,对商务英语专业人才培养、专业定位及工学结合模式等问题进行
批改作业是小学数学教师的一项常规工作,是对课堂教学的补充与提高。它对于指导学生学习,检查教学效果,调整教学方案,发挥着至关重要的作用。对数学作业的批改,我们习惯于用“√”“×”来评判正误,采用百分制量分。此法在评价学生学习成绩,判断解题正误,比较学习差异方面有一定的作用。但也存在枯燥乏味、缺乏激励性,评价结果带有一定的片面性,不能全面评价一个学生的基本素质和学习潜力等问题。作业的满分仅表示“答题正
摘 要: 小学阶段,作文教学既是重点又是难点,提高学生作文兴趣是关键。作者根据多年的作文教学实践,总结出行之有效的方法,即“一个爱护,二个改进,三个鼓励”。  关键词: 爱护 改进 鼓励 小学生作文兴趣  语文课程标准明确提出,习作的内容要“表达自己的意思”,习作的形式要“运用常见的表达方式”。因此,语文教师在进行作文训练时,一定要把“促进学生写真话,表真情,贴近生活,淡化
摘 要: “思源模式”是新世纪海南在社会经济文化建设过程中在贫困山区的发展中创造性地将教育、扶贫与移民相结合的一大创举,开创了一种社会发展与公平正义的新模式。  关键词: 思源模式 教育扶贫 社会公正  在进入新世纪后的第一个十年末期,海南这块地处沿海却不发达、长期积贫积弱却在近代史上屡开风气之先的土地再次悄然在教育领域里推陈出新,将教育与扶贫、移民工程与环境保护、经济文化发展与
摘 要: 《芒果街上的小屋》被誉为美国当代成长小说的经典之一。作家桑德拉·西斯内罗斯借助主人公埃斯佩朗莎之口描述了众多墨西哥裔女性人物。本文借助后殖民理论对这些女性形象进行分析,指出她们在父权和种族双重压迫下采取了不同反抗方式导致其结果各不相同。埃斯佩朗莎在斗争中遭受的伤痛和失望并不少,但她一直抱有一颗坚忍顽强、满怀希望的真心,她对生活进行了深刻反思,最后借助书写创造出属于自己的空间,走上自
摘要: 近几年各地的语文中考试卷都有大量的地域文化类试题,其突出地方特色,彰显地域文化,把“语文味”和“地方味”很好地融合在一起。  关键词: 语文中考试题 地域文化 地方特色  所谓地域文化,广义上是指有地方特色的文化,包括地方的政治、经济、历史、名胜、环境、风俗等方面的文化信息。地域文化是课程资源的重要组成部分,在考试中日益得到充分的体现。  教育部最新颁发的义务教育《语文课程标准
摘 要: 总体而言,我国高校的创业教育水平和层次参差不齐,缺乏系统科学的创业教育理念和体系。虽然很多学校开设了创业方面的课程,但基本上还是属于“业余教育”,不管是创业大赛,还是创业讲座,大多是学生自愿参加的课外活动,没有给学生足够的实践机会和发展空间。本文结合江苏高校的创业教育的现状,分析其存在的问题,对如何推进我国高校创业教育的发展提出建议。  关键词: 高校 创新创业教育 创