论文部分内容阅读
世界铜的需求量真的在下降吗?
【出 处】
:
国外地质技术经济
【发表日期】
:
1989年3期
其他文献
作为一门国际性与实践性均很强的金融学主干专业课,《国际结算》课程实施双语教学十分必要。为此,应从双语教材选用、授课对象组织、教学模式运用、后备师资培养及教学效果评
高校内部控制是确保高校有序运作、保证国有资产安全性、增加会计信息可靠性、有效防范舞弊行为的系统控制方法。基于目前高校内部控制现状,从内部控制的五要素出发,构建了高
水泥土搅拌法加固软土基,由于其获特的经济与技术优点,在南京地区得到广泛应用,水泥土搅拌法的设计与施工技术也日趋成熟,笔者根据多年的水泥土搅拌法处理地基的实践经验,通过工程
<正> 在鼠笼型异步电机生产过程中,铸铝转子总难免会有废品,如何回收利用,是制造厂家所共同关心的事情,笔者提供一种化学反应法,此法简便易行、投资少,下面特介绍以供参考。
朱光潜的翻译观中有其语言学思想的存在和体现,二者有着平行一致的密切联系。遵循“语言言意观”,即语言与情感思想是辩证统一的关系,因而推崇“信”的翻译标准和“字从文顺
词义猜测是阅读和词汇附带习得中的重要认知活动。研究采用有声思维的方法对安徽某省属师范院校17名学生的词义猜词行为进行了质性探索性研究。结果发现:受试最常使用句内线
“互联网+”时代背景下,钢铁企业的员工培训面临着新的挑战,优化企业培训体系是钢铁企业在新形势下提升综合实力的重要途径。通过钢铁企业员工培训状况调查,以呈现的突出问题
资源型城市在其产业结构调整中需要高度重视工矿遗产的活化,充分挖掘其利用价值,使其成为城市转型与经济发展的内在推动力。而淮南市九龙岗镇正处于规划阶段的“民国小镇”项
《淮南子》国内传承和国外译介落后于先秦诸子典籍。通过对比国内第一个英语全译本翟译本“Huai Nan Zi”与国外第一个英语全译本马译本“The Huainanzi”发现:二者都走了品
摘 要:“为了”是个多功能介词,既表目的又表原因。“为了”来源于隋唐五代时期的“为(V)+了(动相补语)”结构,宋代该结构中的“了”进一步语法化,形成“为(V)+了1”结构。元代,“为(V)+了1”在“多动词结构”中被重新分析为目的义介词。明代中后期“为了”又衍生出原因义用法。由整个事件转指事件目的是介词“为了”形成的认知语义条件;“为”与“了”各自的非范畴化与语法化为“为了”的形成提供了融合条件