汉译英中的文化增译

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nmjhurfdv
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于英汉两种语言的表达方式不同,为了更明确地表达原文思想,使译文更符合汉语表达规范和习惯,满足汉语修辞的需求,通常采用增译法。增译法的运用,能最大限度地发挥译者的概括能力和推理能力,同时取得满意的表达、修辞效果。同样直译加注法方式对文化意象脱落能进行有效的补救,尽量做到保留民族文化特色,做好传递文化的桥梁。 Due to the different expressions of English and Chinese, in order to express the original idea more clearly, make the translation more in line with the norms and habits of Chinese expression and meet the needs of Chinese rhetoric, and often use the method of additional translation. The application of the method of translating can maximize the translator’s abilities of generalization and reasoning while achieving satisfactory expression and rhetorical effect. In the same way, the method of literal translation and annotation can effectively remedy the loss of cultural images and try their best to preserve the national cultural characteristics and bridge the transmission of culture.
其他文献
音乐是美的艺术,而音乐课是向学生传播美的最好途径。如果我们的音乐课不能使学生喜爱。不能成为发自学生内心的需求,那么任何所谓的“音乐学习”对学生们来说都是没有意义的
新课程标准把德育放在十分重要的地位.在数学教学中实施德育,必须充分根据学科特点和学生的年龄特征,通过教学教学活动有机地进行渗透.通过教师言传身教、挖掘教材中的德育因
“听”是人们在日常交流活动中极为重要的环节,作为英语的学习者,听力的学习在高中英语教学中占据着十分重要的地位。本文在简单的指出了高中英语听力教学中存在的一些问题之
语言教学是口语教学的基础和必要前提。自然规范的语音、语调将为有效的口语交际打下良好的基础。在口语教学中,教师要重视语言,培养学生的语感,同时加强功能和话题方面的训
随着教育的不断发展与改革的不断深化,传统的英语教学模式已经不符合现代英语教学的基本要求,新时期培养学生的综合能力与提高学生的基本素质变得越来越重要,这就要求教师在
作为初中阶段的英语教学目的之一,培养初中生的英语写作能力是非常重要的。对于中国的学生来说,英语写作能力的培养通常是一个非常艰苦的过程。对于初中生来说,初步的英语写
本文结合教学案例阐述了如何运用支架理论巧搭支架,培养学生预测下文,捕捉信息,情境释义,推理判断和运用语篇的能力,发展综合语言运用能力和自主学习能力。 This article ex
小学生作为二十一世纪的接班人,要从小培养他们的英语学习能力就显得格外重要。为了更好的开展小学生英语教学,在小学英语教学中培养他们的兴趣是我们当前重点研究的一门课题
德、英双语均属日耳曼语系,在这两种语言中存在大量的同形词汇,引人注意,这一方面方便了有英语基础的德语学习者,另一方面由于盲目相信原有英语学习经验,望文生义,使得学生在
目的:探讨内镜下鼻息肉及鼻窦炎手术患者的综合护理干预效果。方法:选取我院行鼻内镜手术的鼻窦炎、鼻息肉患者100例,随机分为实验组50例,对照组50例,对照组术后给予常规护理,实验