译者的话

来源 :锅炉压力容器安全 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xixixi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为了使锅炉压力容器安全工作,适应我国社会主义四个现代化发展的需要,沟通国外科技情况,前曾翻译了美国全国锅炉压力容器检验师协会制订的“检查规范”(1977年第14版),供工作中参考。但由于需用量很大,业已脱销,读者一再要求再版,为满足读者及工作上的需要,特将最近1985年版的“检查规范”译出,供工作中参考。 In order to make the pressure vessel of boiler safe work, to meet the needs of the four modernizations of socialism in our country, to communicate the foreign science and technology situation, before the United States National Boiler and Pressure Vessel Inspectorate Association to develop the “inspection norms” (1977 edition 14th Edition ) For reference in work. However, due to the large amount of demand, has been out of stock, the reader repeatedly asked for a second edition, in order to meet the needs of readers and work, especially the 1985 edition of the “inspection norms” translated for reference in the work.
其他文献
由西安交通大学和郑州锅炉厂共同研制的“用磁搅拌提高20g钢埋弧自动焊焊缝质量”的新技术由河南省经委组织国内焊接界有关学者、教授和工程技术人员组成鉴定委员会于4 Dev
阜新蒙古族自治县某粮库一台DZG0.35-0.7-95/70热水锅炉,自1991年底投运以来,每当炉水温度超过60℃左右,便在锅炉锅筒内发生严重水击声响,迫使司炉人员不能正常操作,锅炉及
本文编者说明:1.国外现行标准资料的搜集、翻译和译文的出版(或复制)极为重要,但往往跟不上当前进出口贸易等工作的需要,故要发动各单位互相合作从事。标准的时效性强,一般
1. Mr Wang is my father, but I’m not his son. Who am I? 2. Who is the wife of your father’s father? 3. Two Japanese are standing on a hill. One is the father
11月15日 晴  “蓝天像什么?”在回家的公交车上,一位母亲问我。  这位母亲身旁靠着一个六七岁的小女孩,拿着一本被揉得不成样子的语文书,咿咿呀呀地用不大标准的普通话读着课文:“弯弯的月牙像镰刀,忽然一下变成了香蕉,一会变圆了,又像一个月饼……”那是我熟得不能再熟的语文课本上的内容,我小学时也读过。我已记不清那篇课文到底写了什么,但可笑的是,上边有一道练习题居然问蓝天像什么。  这可把我难住了,
小呱呱鸟吃完饭,在校园里找了个长椅打了个盹,醒来居然发现饭盒里放了几毛钱!小呱呱鸟心里很不是滋味。呵呵,自尊心人皆有之,无论是在校园里或者生活中,伤自尊的事儿大家都遇
提出问题是分析问题、解决问题的前提和基础。如何让学生学会提出问题和思考问题,学会自能阅读呢?在教学实践中,笔者认为教师应从以下三方面入手: 一、学“问”的前提:教师更
根据《锅炉压力容器安全监察暂行条例》《蒸汽锅炉安全监察规程》的规定以及《辽宁省锅炉安装管理暂行办法》的要求,辽宁省劳动局会同东北电力管理局于一九八五年七月二十七
目前国内广泛使用的卧式快装锅壳锅炉,由于许多原因,锅壳在运行期间普遍产生鼓包,尽管有关资料及后来颁布的《在用锅炉定期检验规则》对鼓包修复有明确要求及原则规定,但实
本刊由劳动人事部锅炉压力容器安全监察局和检测中心主办的综合性技术刊物,由劳动人事部锅炉压力容器安全杂志社编辑、出版,主要刊载有关锅炉压力容器安全技术,包括事故分析