论文部分内容阅读
两岸高高的红石悬崖之下,洛河水蜿蜒奔流。从陕北永宁山向迤西的峡谷而走,嵬然高崖逐渐峭拔,作齿合交错之状,随水流而进退拥堵。河道时而狭窄,挤出一溜细碎的云天,清冽的劲风,发出一片浓重的冲撞之声,越上高崖弥散在群山之间。那些赤色的岩石,陡峻奇险,其形如睡佛、如象首、如腱牛、如盘蟒。赤岩上生满了细瘦的柏树,顿然有了大红和大绿的搭配,或者出现大片大片白色
Under the high redstone cliffs on both sides of the river, Luo River flows meanderingly. From the Yongning Mountain in northern Shaanxi to the west of the canyon and go, suddenly Ran Gao Ya gradually Qiaoba, staggered staggered shape, with the flow and advance and retreat congestion. From time to time narrow rivers, out of a slippery cloud sky, clear the breeze, issued a thick sound of the collision, the more cliffs dispersed in the mountains between. Those red rocks, steep Qi dangerous, its shape like a sleeping Buddha, such as the head, such as tendon cattle, such as plate python. Scarlet cypress was born with thin, suddenly with a red and green with, or large tracts of white