论文部分内容阅读
当今译学界中采用语篇分析理论的著名西方学者很多,以韩礼德的系统功能语言学为代表,他们把语境和语篇分析理论引进到翻译研究中来,把视野转到了语境和语言的交际功能上。本文从语篇分析入手,通过对语篇的交际功能和衔接的研究两个方面入手,来说明翻译必须注重译文的功能对等以及译文的整体性和连贯性。
Nowadays, many well-known western scholars who use discourse analysis theory in translation studies are represented by Halliday’s system functional linguistics. They bring the theory of context and discourse analysis into translation studies and focus their attention on context and language Communicative function. Beginning with the analysis of discourse, this article starts from two aspects of communicative function and convergence of discourse to show that translation must pay attention to the functional equivalence of the translation and the integrity and consistency of the translation.