论文部分内容阅读
近几个月来,对在阿富汗的美军来讲,没有什么比寻找和逮捕恐怖大亨本-拉登更为重要,也更令其头痛了。 早在“9·11”恐怖袭击事件发生后的第6天,也就是9月17日,美国总统布什在接受记者采访时就誓言,美国要缉拿制造“9·11”惨案的首犯本·拉登,无论他“是死是活”。此后的几个月里,美国的政治、军事、外交都在为实现这一目标而高速运转着。然而,尽管美军在阿富汗动用了世界上最先进的侦察工具,实施了100多天的空中火力打击,出动了数千名训练有素的地面战斗人员,组织了战争史上规模最为浩大的搜捕行动,
In recent months, for the U.S. military in Afghanistan, nothing is more important and headache than finding and arresting the terrorist tyumen bin Laden. As early as the 6th day after the Sept.11 terrorist attacks, that is, on September 17, U.S. President Bush vowed in an interview with reporters that the United States wants to seize Osama bin Laden, the first criminal of the September 11 massacre. , Whether he is “dead or alive.” In the months that followed, the political, military and diplomatic affairs of the United States were running at a high speed to achieve this goal. However, despite employing over 100 days of air-fire strikes in Afghanistan, the U.S. troops deployed the most advanced reconnaissance tools in the world, dispatched thousands of well-trained ground fighters and organized the largest search and capture operation in the history of the war,