“功能加忠诚”模式对商务英语翻译的启示

来源 :文学教育·中旬版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hansenhuang1983
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  内容摘要:在商务英语的翻译过程中,围绕翻译的功能表达与翻译的忠于本意等方面的讨论已经在学术领域中产生了比较大的影响。在这个基础上,“功能加忠诚”模式逐渐影响并应用在商务英语翻译中。本文主要从“功能加忠诚”模式的基本内涵出发,探讨这一模式对商务英语翻译的启示。
  关键词:功能加忠诚 商务英语 英语翻译
  商务英语在翻译的过程中,需要遵循一定的翻译理论与翻译策略来进行实施。当前,在翻译领域,商务英语翻译的相关指导理论有很多,其中比较具有代表性的是“功能加忠诚”模式,这一翻译模式将商务英语翻译的功能表达与本意的还原进行了很好的对接。因此,这一翻译模式出现以后,对一线的商务英语翻译实践产生了比较大的影响。本文尝试探讨“功能加忠诚”模式对商务英语翻译的启示,对于促进商务英语翻译理论的发展与完善具有一定的借鉴意义。
  一.商务英语翻译的基本要求
  作为英语翻译的一个主要的应用领域,商务英语在进行翻译的过程当中,一方面要符合商务英语的发展要求。另一方面要与一般的英语翻译要求相匹配。笔者在借鉴相关研究成果的基础上,尝试从以下几个方面来探讨商务英语翻译中所需要遵循的基本要求。
  首先,翻译的标准性。商务英语是普通英语在专业层面的发展与应用。这种翻译的专业性,从自身发展的角度来看就要求严格遵循相关的语言表达习惯与表达标准。在句式的表达,词汇的使用以及相关句法结构的呈现等方面要尽量做到标准化。这种要求不仅仅是商务英语层面的基本要求,也是作为一种重要的商业语言表达载体所作出的一种基本的要求。
  其次,翻译的准确性。商务英语作为服务商业合作的重要语言媒介,其中包含着比较突出的信息对接。特别是在一些比较高规格的商务谈判场合中,翻译语言的严谨与准确,翻译表达的得体与科学都是其进行商务英语翻译的基本要义,在商务英语翻译中,就曾经出现过因为重要的商务信息翻译的不准确而最终造成比较严重的经济损失的案例。
  最后,翻译的差异性。在学术领域,关于这种翻译的差异性的内涵界定存在着比较大的分歧。有的学者从文化差异的角度来界定这种差异性。正是因为存在着文化层面的差异,所以,在商务英语翻译的过程当中,一方面要做到具体的标准层面的统一。另一方面,还要从具体的文化场景出发来进行具体问题的具体分析。
  总之,在商务英语翻译的过程中,需要按照上述的要求来进行具体的表达。这种具体层面的要求为今后的商务英语翻译奠定了一个比较扎实的基础,所以,无论是从翻译的理论层面,还是从具体的翻译实践的层面出发,不断的为这种翻译要求的实现来探究商务英语翻译的路径与方法已经作为一项重要的议题而提上了议事日程。
  二.功能加忠诚模式的内涵
  在翻译理论中,功能模式与忠诚模式曾经作为两个相对比较独立的理论派别而进行存在。随着翻译理论的不断成熟与完善。功能理论与忠诚理论逐渐的联系在一起,成为一个新的翻译理论来指导日常的英语翻译实践。具体来看,功能加忠诚模式的内涵主要体现在以下几个方面。
  首先,在翻译中强调对原文的忠诚度。这一内涵要求,在日常的英语翻译中,要避免对原文的主观臆断,其中包含着带有一定的个性色彩的主观语言的发挥与表达。另外,除了在意思的表达层面要不断的与原文保持高度的一致之外,在句式的表达、语气的使用等方面也要尽量的与原文的特色与风格保持基本层面的统一。这种忠诚度的要求与中国近代翻译理论的开拓者严复的理论存在着一定的相通之处。但是,这种盲目的忠实于原文在一定层面上影响着翻译工作者自身主观能动性的发挥。毕竟英语翻译的过程并不是一个简单的词汇好匹配的过程,需要在翻译的过程中融入一些思维与思考,翻译的魅力以翻译工作者自身的价值与成就感才会逐步的彰显。
  其次,在翻译中强调意义及语法功能的表达。如果说,从翻译的层面来看,忠诚度是对语言表现形式层面的要求,那么对功能的强调则突出了在翻译的过程中意义的表达。从英语与汉语翻译的角度来看,由于文化及语言表达层面等方面的差异,在英语与汉语的语言层面的匹配不可能做到一一对应。因此,在英语翻译的过程中,重视语言在内容及功能层面的表达要绝对胜过其在表面形式层面的翻译表达。这种对语言功能层面的表达,在一定程度上摆脱了外在的语言层面的束缚为翻译工作者主观能动性尤其是创造性思维的发挥奠定了一个很扎实的基础。但是,有学者曾经撰文指出,这种对于语言功能层面的重视,会在一定程度上影响了对翻译原文本意的准确表达。
  最后,忠诚与功能的结合。应该说,这种翻译模式在一定程度上规避了原有的过于强调某一单一维度而影响着整体的翻译效果的提升。因此,在今后的英语翻译模式中,将对语言的忠诚与对原文含义的功能表达结合在一起,将是一个重要的发展路径与方向。
  总之,作为当前在一线翻译领域中比较受到欢迎的英语翻译模式,其对于商务英语翻译所产生的影响与启示都是极为深远的。
  三.“功能加忠诚”模式对商务英语翻译的启示
  首先,提升翻译创新思维。翻译工作者的创新思维在“功能加忠诚”模式的商务英语翻译中扮演着极为重要的作用。也就是说,翻译工作者只有具有了一定的创新型思维,其在今后的商务英语翻译创新与发展道路上才会越走越远。作为一个与时代发展极为紧密的商务英语翻译,创新应该是其不断向前发展的主要推动力。所以,从商务英语翻译的理念以及商务英语翻译的具体实施方式等诸多方面来培养与提升翻译工作者的创新思维是当前商务英语翻译建设与发展的一个主要问题。从时代的角度来看,翻译工作者在创新方面的意识及能力等方面都依然面临着比较大的发展空间。所以,如何从制度及理念等方面为翻译工作者创新型思维的培养搭建一个有效的平台是商务英语翻译发展的一个重点。
  其次,商务英语翻译中的图式构建。建构主义理论主要强调人的大脑在认知过程当中的主动性、架构性以及创新性等等。在很长一段时间以来,在学习理论的研究中,刺激与反应的连接是学习的主要路径。人们在学习的过程中,经过迁移、同化、顺应等诸多的认知过程最终实现知识或者技能的获得。在整个过程当中,原有的知识与新的知识之间会产生一定的碰撞。在经历了这种碰撞的过程之后,知识结构与体系会在大脑中进行重新的整理与编排,从而完成一个知识认知与积累的过程。这一理论的核心内容就是根据商务英语翻译的情况与特点,引导商务英语翻译工作者在翻译图式的构建方面付出更大的努力。
其他文献
内容摘要:自中国加入WTO以来,经济全球化发展日益迅猛,带动我国经济取得了飞跃性发展,国际贸易往来日益频繁,商务英语应用日益普及。商务英语作为一种商业语言,在商业活动发展中发挥着至关重要的作用,恰当的运用商务英语可以帮助人们赢得更多交易的机会,创造更大的经济财富。学会并掌握商务应用使用技巧对提高商务活动成功可能性具有巨大的作用。本文紧紧围绕着委婉语、委婉语在商务英语中的作用与技巧,以及委婉语在商务
内容摘要:作为一种人际交流的语言工具,英语的使用范围可以说延伸到社会的各个领域。在接受了普通的英语教育,能够进行基础的英语沟通与交流之后,英语学习应该朝向更加专业化的方向发展。其中比较专业的方向就是电子商务英语,本文主要探讨电子商务英语的词汇特征及其翻译的基本策略。  关键词:电子商务英语 词汇特征 翻译研究  作为一个重要的英语应用分支,电子商务英语在市场经济的带动下获得了非常长足的发展。在这个
内容摘要:英语的霸主地位正深刻影响着世界各领域的变化。一方面,英语作为国际通用语(ELF)方便了不同母语的人们之间的交流,另一方面,英语的霸主地位也引起了人们对语言生态的关注。本文回顾了ELF发展,探讨了ELF对生态语言环境的影响,提出在ELF背景下,应采取哪些措施来维护语言生态平衡,以此达到语言间的和谐共处。  关键词:ELF 语言生态 语言多样性 生态维护  一.引言  全球化背景下,英语作为
内容摘要:文学是人文科学的一个主要内容。培养文学素养对人们来说非常重要,对人才素质的培养对高等教育来说至关重要。在大学英语课堂教学中进行英美文学教育既能够吸引学生学习英语的积极性,还能够培养学生学习英语的良好习惯,提升学生的英语综合能力。此外,还能提高学生的人文素养,进一步提升学生的综合素质。  关键词:大学英语 英美文学教学 人文素养  一.进行英美文学教育的重要性  我国教育部颁发的《高等学校
内容摘要:经济的发展、社会的变革引起了一代人成长环境的改变,教师作为教育前沿的引导者,必然要适应这一系列的变化,才能适应新时代成长起来的学生。本文作者通过教学模式、学业表现、职业定位和自我探索几个方面来谈教师如何顺应时代的发展。  关键词:高效教学 职业定位 自我探索  人类已经进入信息时代,社会经济的变革正在引发教育系统的深刻变革。教师教育的低效性部分地缘于教师教育过程中对教师个体教育观念的忽视
内容摘要:从古到今,许多教育者都为教育事业做出了极大的贡献。为了学生的健康发展,许多教育者都做出了自己的努力,创新对于教育来说是永恒的话题。如今我们在技术的冲击下进入了信息时代,这对于高等教育来说也是一个挑战,传统的教师站讲台模式已经完全不能适应信息时代下学生的需求,他们不仅要掌握一般的基础知识,还要适应新时代对学生的要求,掌握新的电子技术、计算机的使用以及与现代化接轨的新名词,信息时代要求高等教
内容摘要:英语词汇是英语学习的基础,然而与英语语言学的其它分支相比,关于英语词汇学的研究相对较少。本文从中、法、美三国的政治、饮食、科技等方面对英语词汇的影响入手,探讨了外来文化对英语词汇的影响,从而阐明吸收外来文化是英语具有强大生命力的一个重要因素。作为英语学习者,了解词汇的历史发展对我们的学习将大有裨益。  关健词:外来文化 影响 词汇发展  一.引言  起源于公元6世纪,英语词汇如今已达17
内容摘要:在素质教育不断深化和高考制度不断改革的背景下,学校课程建设与改革愈发显得紧迫和重要。如何开发建设一系列适应学生主动生长的课程是学校面临的首要任务。崇真中学在崇真文化引领下,以“和谐、自由、幸福、生长”为学校的价值追求,顶层设计学校课程,尤其在探索实施学校德育课程化的校本研究上作出了许多创新性举措,积极探索知与行的统一,学校德育工作成效明显。  关键词:崇真文化 德育课程 校本研究  江苏
内容摘要:随着经济全球化的进行,各个国家之间的交流越来越频繁,国际商务在短时间内迅速发展起来,商务英语就是在这种背景下产生的。商务英语主要应用于国际商务活动中,因此无论是在内容上还是在表现形式上都与一般英语有很大不同。翻译过程中,要求译者能够掌握商务英语特点,将东西方文化差异作为重点考虑因素,这样才能保证译文的准确性。本文主要阐述了影响商务英语的特征及翻译过程中的文化影响因素,分析了东西方文化差异
内容摘要:朗诵艺术风格创造的内涵主要是朗诵文本的风格创造和朗诵主体的风格创造汇聚而成的有声语言风格创造。朗诵主体借助有声语言的优势,将文字作品的个性特色发挥到极致,呈现出丰富性与多样性、独特性与稳定性。新媒体语境下多元化的朗诵艺术风格更重品质与美感的追求,尤其是艺术大家的有筋骨、有温度的精品力作更透出一定的文化价值。对于朗诵艺术风格创造的研究势必拓展朗诵研究的审美视阈和实践创作。  关键词:朗诵艺