论文部分内容阅读
对每一个失去父母或事实上无人抚养的中国儿童(以下简称孤儿)以及中国的未来而言,2005年4月13日是一个具有重要意义的日子!这一天,为更好地贯彻落实即将出台的《关于加强孤儿救助工作的意见》(以下简称《意见》),十五部委、地方民政部门将中国57万孤儿的生存发展需求摆在桌面上,分析并探讨了如何最大化地保证每一个孤儿都能够得到很好的安置、过上不低于当地平均生活水平的基本生活、得到及时有效的医疗卫生和康复服务、受到正规教育及职业教育、有更多的就业机会、住房保障及人身和财产权利保障等。《意见》明确了各部委的具体职责,以保障每个孤儿的生活安置、基本生活费用、医疗卫生康复、教育、就业、住房、人生和财产权利都有具体职能部门负责,使得不到父母照顾的每个孩子得到大家庭的照顾。作为为实现儿童权利而努力
April 13, 2005 is an important day for every Chinese child who has lost his or her de facto unmanaged (hereinafter referred to as “the orphan”) and China’s future. On this day, in order to better implement the impending Issued by the “Opinions on Strengthening Orphan Rescue Work” (hereinafter referred to as “opinions”), the 15 ministries and commissions, local civil affairs departments will be the survival and development needs of 570000 orphans in China on the desktop, analysis and discussion of how to maximize every guarantee An orphan can be well placed to live a basic life not below the local average standard of living, receive prompt and effective medical and health services and rehabilitation services, receive regular education and vocational education, have more employment opportunities, ensure housing and Personal and property rights protection. The Opinions clarify the specific responsibilities of ministries to ensure that each orphans’ livelihood, basic living expenses, medical and health rehabilitation, education, employment, housing, life and property rights have specific functional departments responsible for not receiving parental care Every child gets the care of a big family. As a means to realize the rights of children